Teapots Made of Zisha 紫砂壶
2022-05-30
Yixing City in Jiangsu Province is the birthplace of zisha teapots. Yixing zisha teapots have been not only vessels for brewing tea, but also artworks combining the aesthetic with the practical throughout the history. Zisha teapots were invented to improve the taste of tea. Centuries ago, they were a must for tea connoisseurs in China.
During the Ming Dynasty, zisha teapots were simple and plain and often had grit on the surface due to immature manufacturing techniques. Rough zisha teapots were gradually replaced by quality counterparts that featured smooth surfaces and lines in the Qing Dynasty. Craftspeople started to adorn the vessels with auspicious motifs and patterns, including flowers, birds and mythical creatures.
江苏宜兴市是紫砂壶的发源地。宜兴紫砂壶在历史上不仅是一种泡茶的容器,更是一种美学与实用功能相结合的艺术品。当时人们制作紫砂壶是为了提升茶的味道。几个世纪前,紫砂壶是中国茶品鉴赏家的必备品。
在明代,紫砂壶外观简单朴素,由于制作工艺不成熟,表面常有砂砾。清代,外表粗糙的紫砂壶逐渐被表面光滑、线条流畅的紫砂壶所取代。工匠们开始用吉祥的图案来装饰紫砂壶,包括花卉、鸟类和神话中的动物。
Painters, poets and seal-carving artists were engaged in making zisha teapots then. Plum blossoms, pine trees, orchids, bamboo, osmanthus blossoms and chrysanthemums were commonly used to portray the nobleness of literati.
In the late Qing Dynasty, zisha teapots were exported to Southeast Asia in large quantities. To cater to overseas consumers, Yixing craftspeople applied techniques from gem processing, polishing the teapots with a shining finish. Other special techniques such as glazing, silver and gold inlay were also employed, enriching zisha varieties during this period.
Yixing zisha teapots feature a variety of colors, including black, blue, dark green and gray. The potters mixed clay and oxidized metal to achieve different colors.
那時,画家、诗人、篆刻家都参与到紫砂壶的制作中。他们在紫砂壶上画上梅花、松树、兰花、竹子、桂花、菊花,用来描绘文人的高雅。
晚清时期,紫砂壶大量出口东南亚。为迎合海外消费者的需求,宜兴工匠采用了宝石加工的工艺,使紫砂壶表面光亮。其他特殊工艺如上釉、金银镶嵌等也被采用,丰富了这一时期紫砂壶的品种。
宜兴紫砂茶壶颜色多样,有黑色、蓝色、深绿色和灰色。制陶工人将黏土和氧化金属混合以获得不同的颜色。