语境三效:求义、释疑、验证
2022-03-24李瑞玲
李瑞玲
語境,此指具体的上下文。语境,说到底就是在一个言语片段中词语与词语、句子与句子之间的相互配搭、相互照应、相互补充、相互注释等等。整个语境就好像一个链条,其中的词语与句子就好像一个个小环。小环要环环相扣、紧密相连,整个链条才能正常转动。如果一个小环出了问题,那么整个链条就会失灵甚至报废。无论争猫丢牛、争鸡失羊、惜指失掌,还是千里之堤、溃于蚁穴,都一一证明了“因小”一定会“失大”。语境的利用,是最根本的,最有保障的。在高考考场中,它是考生可以依靠、可以信赖、可以灵活运用的法宝。要说金针度人,在文言句译中这“金针”就只能是“语境”。
根据字形,推断词义,推而难断。形声字的形旁,也叫做意符。绝大多数形声字的意符跟字意有某种联系,通过意符能使人概括了解字意范畴。但只是意义类别,具有概括、笼统的表意作用,这样,意符的表意是有一定的局限的。意符表意是一种知类定向的表意,那个形声字到底是什么意义,还要从具体的语境出发去判断。如“畴”的含义可根据“田”字旁推出与“田”有关的意义,是“田埂”“田坎”“田垄”呢,还是“田地”“田土”“田头”?这只能再结合语境“春及”“农事”“西”才能理解成“田地”“田土”等。根据考情,学生容易犯“(词)古今混淆,忽略语用”的错误。针对这种问题,我们可以采用“析字会意,参照语用”的办法来解决。所以,用形声字字形特点来推测字意,有很大的局限性,不能像语法推义等那样可以单独使用。
形声字,在现代汉语中占比已超过90%,有很强的能产性。于是,形声字在表意上也有重要作用。形声字的意符因为有表示意义类属的特点,为推测词义提供了一定有利条件,这是形声字的作用之一,这就是优点。也就是创造形声字的价值之一。但是形声字意符的表义具有类属性、概括性、模糊性、方向性,于是表义是不够确切的。这应该是形声字的局限性。这也许就是形声字的缺点。
第一,形声字的意符仅仅表示能本义,而对其引申意义或假借意义是无能为力。如“赇”,《说文解字》曰:“以财物枉法相谢也。”《段注》:“法当有罪而以财求免,是曰赇;受之者曰赇。”而对“赇”的其他引申意义是没有什么作用的,如“贿赂的财物”“聚敛,贪求”等。
第二,意符表示的意义,是类属性的,不表示精确的字义。比如从“氵”(shuǐ)部首的字有名词字“江河湖”等,有动词字“泻泄漏”等,有形容词字“浊清漫”等,这些字都与“氵”有关,怎么也不好只从“氵”来推测字义。另外,社会发展了,生活有很大的变化,意符不足以说明意义了。很明显的,“桥”最初是树木来搭建的,但后来就用石头来建造了,到现在是用钢筋水泥来建造了,再从“木”去解就极不合理了。更何况造字之初,有的部首就出错了,这就更不能只从意符去解说了。
联想成语和课例,进行推断,也有局限。第一,联想在不同的人,就有不同的联想。正像文学作品形象的联想一样,一千个读者就有一千个哈姆雷特。联想到某个句子或者某个成语,而且恰恰应该有“这一个”意义。这很难办到。甚至有人在评析高考试题时竟然举出《史记》上某篇某句,来做印证高考某词的意义。这种做法科学吗?试问有多少考生读完了《史记》?又有多少考生联想到了这个句子?又有多少考生依靠这个句子做正确了题的?联想某句或某个成语,这只能是“流”,而不是“源”。那么,“源”在哪里呢?源无疑只能在语境中,源在原文中。换一句话说,联想是不是正确,还得回到原文中去才能作回答。因此,联想推义,是不够可靠的,是欠科学的。第二,考到一个陌生词义,再找一个陌生成语,陌生对陌生,是不是更加陌生,对于理解词义完全无济于事。如2016年浙江高考译句中“爽然自失”的“爽”,再找陌生成语“爽然若失”,有用吗?陌生对陌生,无济于事。总之,因为不同的人就有不同的联想,怎么刚好联想到“那个”正确的呢?不能不说,联想课文、联想成语来解释词义只是间接证据,不是直接证据,与观点不具有直接的因果关系,于是有很大的局限性。这也就是一种事理。
语句翻译,是高考的重灾区。有的省份的高考,一个4分的句子,好的学校平均得分才1.5分。这个重灾区该如何援救,该如何重建,该如何恢复生活生产?上上下下都在想方设法,但见效甚微。值得不断思考,值得深入思考。而不注意语境,是翻译中出现的最大问题。发现问题是解决问题的开始,解决问题是发现问题的追求和目的。有人说,要强化学生的语境意识。这个,出发点没有错。但学生的语境注意力不能单单靠“强化”“要求”来增强,而应该通过具体的强化训练来逐步加强,渐渐形成习惯。变“要我做”为“我要做”。我们考虑,语境在文言翻译中有三大奇效:1.依据语境,推断语义;2.依靠语境,解难祛疑;3.依托语境,验证译句。
例一 判断对下列句中加点词的解释是否恰当,并说出三个以上的理由。
赐象昇尚方剑,督天下援兵。
督:督促(2015年广东高考)
【性质判断】不恰当。“督”应当解释为“统率”。
【理由陈述】
①带入审视。把“督促”代入原文,就根本讲不通。因为“督促”是“监督催促”的意思,而且总有一些相关因素,如对举等,“虽朝督暮责,无益于事矣!”而此处无这些因素,于是就不能“督”解释为“督促”。
②把“督”解作“督促”,总不能无中生有,总应该在语境上有所显示,如对举等,例如在“官命促尔耕,勖尔植,督尔获”就是对举,其中,“促”与“督”相互注释,相互补充,因此,“促”与“督”都有“督促”的意思。
③语境释义。原文的前一句是“赐象昇尚方剑”,这就是给他一种特权——专杀、专断和便宜从事的特权,用权带兵,以权统兵,合情合理。因此应该把“督”解释为“统率”。
④“督”是一个上对下的词语,突出带兵打仗,强调“指挥率领”的意思。
⑤前文有“清兵驻于牛兰”,后文有“决策议战”,这就明确说明是带兵打仗。这样一来,此处的“督”即为“统率”之意。
⑥后文的“率”即“率領”的意思,这就远远照应了“督”。无疑,“督”只能是“统率”的意思。
⑦这一句话的意思是“赐给象升尚方宝剑,统率天下的援兵”。
⑧表示“统率”词语:A.率:统率。将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?(《隆中对》)【将军您亲自率领益州的军队从秦川出击,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎将军您呢?】B.帅:统率。命子封帅车二百乘以伐京。(《左传·隐公元年》)【他命令公子吕率领二百辆战车去攻打京邑。】C.以:统率。宫之奇以其族行。(《左传·僖公五年》)【宫之奇带领全族的人离开了虞国。】D.督:统率。
⑨语用特征:A.用在名词前面,作谓语,常带宾语;B.与它配搭的词语,在古代往往是“士兵”“军队”“官吏”“人员”等;C.突出强调“统率指挥”的意思;D.可以译为“统率、率领、带领、指挥”等。
有时候,重点和难点重合。此句中的“督”就是这样。因为“督”的“统率”意义,很多工具书都没有注释,如《古代汉语词典》。这,一方面说明“督”的“统率”意义是一个疑难问题,另一方面说明词语的言语意义是无穷无尽的,词语的词典意义是极其有限的。解释好了“督”的“统率”意义既是语境释义,又是语境释疑,还是语境验证。这可以说是“一箭三雕”的典型例子。
例二 【试题源泉】又减价粜常平米,多作饘粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。
【试题流变】“挟”有一些学生译成“携带”“带着”“挟持”等。你认为该解释成什么?并写出三点以上的理由。
【试题解析】
①“挟”是一个及物动词,可以带人物名词作宾语,“挟医”动宾结构,“医”是随行的,“挟”就只有“携带”或“带着”的意思。
②“挟持”是强力逼迫,从“遣使”之义看没有“强力逼迫”的意义,不能用“挟持”。
③“减价”“作饘粥药剂”“分坊治病”明明是做好事,完全没有违背他人意愿用威力强迫对方服从的意义,完全没有理由用“挟持”。
④从上下看,丝毫没有医生不情愿的意义,所以毫无疑义不能使用“挟持”。也更没有逼迫的行为举动,如用刀逼、用绳绑、用枪胁、用兵围等,当然就根本不能使用“挟持”了。
⑤“挟天子以令诸侯”原义是“绑架天子号令天下诸侯”,用典例辅助我们理解。从这里,我们深深感到复习中的典例弄得一清二楚,那对我们是大有益处的。
翻译的重点词语,我们应该借助语境进行必要的验证,看它是否符合事理。符合事理的,就是正确的;不符合事理的,就是错误的。事理,就是事情中有常理常情,就是事实中有常理常情。常中讲情,常中讲理。前后关联,合情合理;前后联系,有情有理;上下结合,情理相吻;左右联想,情理相合。这就叫事理吻合。否则,就只能算事理混乱,或事理不顺。无论是词义的理解,还是语句的翻译,都有一个事理问题,都要会分析事理。
从高考命题人的角度去看,他不可能出一个没有根据的题目,也不可能出一个没有区分度的题目。于是,我们可以这样认为,每一个题目都是有明确目的的,都是有依据的,在事理上都是可以或完全可以讲得通的。不然,还叫高考吗?从文言翻译的角度看,理解出错,翻译必错;翻译正确,理解一般正确,但未必完全正确。而事理不顺,是翻译的常见弊病。而符合事理或者事理不顺都可以从两个角度去思考,即客观事物的情理和上下文所叙述的情理。你想,医生的天职就是治病救人。让他去治病救人,完全是他应尽的义务,没有丝毫的威逼,你翻译成“挟持”,一带进语境,就会发现它与语境矛盾,也与事理矛盾。既然是“挟持”,那么原文中就应该有强迫的行为,如用刀胁着、用枪逼着、用绳绑着、用兵围着等等,没有这些行为举动又哪来挟持?无中生有,又哪来情理?又哪合事理?
依托语境,可以解难释疑。在文言语句的翻译中,有时会遇到疑难字词,如果我们从具体语境出发,再结合事理,进行思考,那么就会变难为易,迎刃而解。例如“未有不相率出降者”中的“相率”,可从来没有遇到过,但你如果理解成“相互率领”,那就不符合语法和事理。因为“率领”是一个具有上下关系的动词,只能上“率”下,而不能下“率”上,不但没有“相互率领”的说法,而且“相互率领”还自相矛盾。于是,我们就根据语境推测一下,从而较为准确地翻译这个词语。试用“相继”(表示该行为由不同施事主体先后接连施行,意即“一个接一个”)来译,比较而言,语通意顺,合情合理。如果译为“陆续”也一样讲得通。一查工具书,才知道“相率”是一个惯用语,是“相继”的意思。这说明语境是可以解难释疑的,帮助我们译好高考语句。
对比验证,功不可没。在科学研究的过程中,对于原先的科学假设,必须通过比较,才能验证,然后作出肯定或否定的结论。在实验研究中,要通过收集和整理可比对象的资料、数据,确定自变量和因变量的关系,于是假说的正误,进而获得规律性的认识。
在做高考试题的过程中,要把自己的答案同语言环境、题目要求、作品主题等比较,验证答案是否正确,作出最后的判断,从而写出答案。当然不是所有题目,都必须验证。只是对那些稍难一点的题目,必须验证。比如文言句子的翻译,翻译完了,要把翻译与原文作一个比较。将译好的句子代入语境检验,看看是否合乎文理、事理、情理,是否与上下文语意贯通、顺畅得当。最后再写出答案。比如:“太宗颇疑,使覆验之,及报,与(郭)载奏同。”其中“覆”,意为“再、重”,解释为“再次”“重新”“又”等,可视为正确答案。如解释为“反复”“多次”“前往”等,不得分。翻译成:太宗十分怀疑,派人前去查验这件事,等到复查的人回复,(结果)与郭载上奏的相同。因为把“覆”译成“前往”不符合“覆验之”的句子结构特点,也不符合“疑”后的行为。但是如果把“验”译成“核实”,那是可以的,因为由“疑”而“使”人核实,再由“报”与“(郭)载奏同”,有理有据,合情合理。
总的说来,利用语境进行语句翻译、译句验证和解疑祛难,是非常有效的,是非常可靠的。我们在教学中要大胆尝试,不光是提高学生的高考应试能力,也是增强学生文言知识的重要途径。