APP下载

药学英语语篇主位推进模式分析及其对教学的启示

2022-03-18陈剑波叶瑞娟

兰州职业技术学院学报 2022年1期
关键词:主位连贯延续性

陈剑波,叶瑞娟

(1.中山大学外国语学院, 广东广州510275; 2.广东药科大学外国语学院, 广东广州510062)

一、引言

在语篇的构建、语篇连贯的创立和发展的各个环节中,主位推进模式发挥着重要的作用,因而分析语篇中主位推进模式的特点,有助于了解语篇内部句与句之间以及段与段之间的内在联系和信息分布规律[1]。目前,国内许多学者不断尝试应用主位推进理论对不同语篇进行主位推进规律的分析,从而探讨如何采用恰当的主位推进模式更好服务于语篇的构建和连贯。但就药学英语语篇的主位推进模式的研究较为鲜见。本文试图运用主位推进模式的理论,分析药学英语语篇连贯的方式,探讨主位推进模式在构建和发展药学英语语篇连贯中的功能和作用,以期为药学英语的阅读、翻译和写作教学提供一定的参考。

二、主位结构和主位推进模式的定义

主位结构包括主位(theme)和述位(rheme)两部分,是两者的结合体。来自布拉格学派的学者,马泰休斯从信息论的观点出发,更新了之前“主语”和“谓语”的提法,他将句子的第一部分标记为“表述出发点”,将第二部分标记为“表述核心”,这就是主位和述位概念的起源[2]107-110。在这个概念里,已知或被公认的事实和信息属于“主位”;而要转达给听话人的所有新信息则归属于“述位”[2]107-110。为区分主位结构的复杂程度,语言学家Halliday对小句的主位结构有详尽的分类和探讨。Halliday将主位结构分为“单项主位”(simple theme)、“复项主位”(multiple theme)和“句项主位”(clausal theme)。同时,他明确了主位结构和语气结构的关系以及如何区分有标记主位和无标记主位[3]。

语篇是人类交际生活中语言交流的主要形式,因此着力于论述语篇层面的结构组织形式的语篇主位推进模式理论应运而生。在布位格学派的理论的基础上,捷克学者丹内什(F.Danes)从语篇的视角出发,对连贯的语篇内部句子和段落之间的主位与述位衔接、照应、过渡,以及逻辑连贯的规律进行进一步探讨发展,全新地创立了主位推进(thematic progression)的新说法。假如一个语篇是连贯的,小句的主位、述位之间就会有内在联系和连动,这种主位推进就会带来语篇的连贯的创建和发展。语篇内部主位的一步步向前推进,完整的语篇也跟随着一步步展开 ,最终汇成一个具有表达完整意义的整体语篇[4]。韩礼德认为,主位是表达信息的起点;同样,功能语法学者Thompson清晰地表明,来自小句的第一个语法成分定义为主位(Theme),小句的其他成分则被定义为述位(Rheme)。为更好进行研究和辨析,符号表示的细则如下:T是主位的代码,R是述位的代码,T1, R1分别代称第一句的主位和述位,如此类推[5]。功能语法学家通过对各种语篇的主位结构的观察分析和了解,并归纳了常见的英语语篇的主位推进模式(patterns of thematic progression)。其中,较为学界广为接受的是徐盛桓教授所提炼的4种主位推进基本发展模式:平行性发展、延续性发展、集中性发展和交叉性发展[6]。

第一种,平行性发展主位推进模式。在这个模式下,整篇语篇中仅有唯一的相同的主位,而每句具有各不相同的述位。其表达式为:

T1→R1

T2 (= T1)→R2

Tn (= Tn - 1)→Rn

如:(1) The development of a new therapeutic agent (T1) involves a multidisciplinary group in many years of work (R1). (2) Formerly, drugs (T2=T1) were extracted from natural plant and animal sources (R2[7]).

第二种,延续性发展主位推进模式。语篇中后一句的主位,来自语篇中前一句的全部述位或述位的其中一部分。其表达式为:

T1→R1

T2 (= R1)→R2

...

Tn (Rn - 1) = Rn

如:(5) With the development of genetic engineering and the production of monoclonal antibodies, it is likely that even more agents (T5=T4) will be produced artificially (R5). (6) Synthetic techniques (T6=R5) have produced pure substances (R6)[7].

第三种,集中性发展主位推进模式。主位不同,述位相同。其表达式为:

T1→R1

T2→R2 (= R1)

...

Tn→Rn (= R1)

如:(8) Unfortunately new drug development (T8=T6) is expensive (R8), and only a few substances (less than 1%) of those developed (T9=T5) are actually marketed and used in practice (R9). (12) Although they (T13=T12) serve to protect the publish and are seen to do so (R13), the statutory procedures that must be followed in applying for a license for a new drug (T14) add greatly to the costs and time of development (R14=R8)[7].

第四种,交叉性发展主位推进模式。后一句的述位全部来自前一句的主位。其表达式为:

T1→R1

T2→R2 (= T1)

...

Tn→Rn (= Tn - 1)

如:(10) As a consequence, most government (T11) have established bodies to regulate drug marketing, e.g. the committee on Safety of Medicines in Britain, and the Food and Drug Administration in the USA (R11). (11) These agencies (T12=R11) supervise clinical research on new drugs and license new products (R12=T10)[7].

三、药学英语语篇主位推进模式分析及其对教学的启示

为探讨药学英语语篇的主位推进模式是否与语篇的连贯存在关联,以及分析药学英语连贯语篇中小句、段落之间,在主位与述位的相互衔接、相互影响、链接过渡以及前后逻辑连贯的规律。本文以《药学英语》教材的文章为研究题材,建立小型数据库,基于主位结构和主位推进模式理论,定量及定性分析语料中的主位推进模式进行,研究表明:语料中的药学英语语篇的主位推进模式均包含平行性发展、延续性发展、集中性发展和交叉性发展的主位推进模式,这四种主位推进模式在语篇的连贯中作用显著。在出现频率方面,主位推进的四种模式的由高至低的顺序,为平行性发展模式、延续性发展模式、集中性发展和交叉性发展模式。具体数据如下:

(一)排在首位的是平行性发展模式

该模式使用频率为84次,总比例为56%;占绝大多数的平行性发展主位推进模式有力实现了药学英语语篇的语义连贯,选用同一主位的模式更好体现了介绍药物的的主题发展脉络。见下例:

A. Pharmaceutical care (T1) is the responsible provision of drug therapy for the purpose of achieving definite outcomes that improve a patient's quality of life (R1). B. These outcomes (T2=T1) are (i) cure of a disease; (ii) elimination or reduction of a patient's symptomatology; (iii) arresting or slowing of a disease process; or (iv) preventing a disease or symptomatology (R2)[7].

(二)其次是延续性发展模式

该模式共出现42次,占总数据28%。

A. The pharmaceutical care process (T7=T6) was originally conceived to be undertaken in a community pharmacy by community pharmacists (R7). B. While some 500 pharmacists (T9=R7) undertook an expensive training (R9), it (T10) was found that the basic skill level of most pharmacists was not sufficient to enable them to undertake an in-depth review of the patients’ medication (R10)[7].

(三)排位第三的是集中性发展的主位推进模式

该模式出现频率是15次,占10%。排在末端的是交叉性发展模式,仅出现9次,比例占总数据的6%。

从上面的数据可以推断出,为提高文章的连贯性,综合采用平行性发展、延续性发展、集中性发展和交叉性发展模式,不单单仅使用某一种主位推进模式是构成结构完整、内容紧凑的文章的必要条件;其次,基于药学英语语篇旨在介绍新药以及药物的用途,因此在翻译和撰写药学英语文章时,平行性发展主位推进模式和延续性发展主位推进模式,应成为作者和译者的首选;因为这两种模式更有助于药学英语语篇的语义连贯和介绍药物的主题发展脉络。再者,不同语篇适合的主位推进模式侧重点不同,作者和译者应从基于不同的文化、思维模式以及文章内容等角度出发,因材选模式,选用不同主位推进模式及调整不同模式的使用比例能更好服务于语篇的语义连贯。

基于上述研究结果,在药学英语的阅读教学中,我们应通过分析药学英语语篇的主位推进模式,帮助理解文章主题和发展网络[8];而翻译的功能是对来自不同文化背景的两种不同语言的篇章的意义进行相互转化和解释,除了涉及到两种不同语码的转换和理解,译文的好与坏也与两种语篇结构组织是否想通息息相关,故而,译者在翻译药学英语语篇时,基于对原文主位推进模式特点的仔细分析后,不能死板硬套,同时遵循目标语的使用习惯,通过合理调整药学英语译文的主位推进模式更好呈现译文的连贯性[9];在写作方面,文章缺乏宏观主位、缺乏清晰的段落主位、微观缺乏合适的主位推进模式、主位间缺乏语义联系等是学生英文写作不连贯和学习者的作文质量不高的主要原因和因素[10]。为改变这种状况,在药学英语写作教学过程中,教师应有意识地教会学生如何运用主位推进模式来推动语篇的连贯性,有效地传达信息,同时要求学生在撰写药学英语文章时,应基于不同的内容和重点,选用合理的主位推进模式以实现篇章的有效衔接。

四、结语

交际动态观提出,主位推进模式与语篇的连贯之间存在明显的辩证关系,因此对主位推进模式的研究有助于揭示语篇连贯的实质。主位推进模式的正确和合适的选择对构建连贯的语篇不可或缺;反之,选择失当的主位推进模式或者无视主位推进的规律,这样的语篇存在信息流中断的可能,从而导致语言交际无法达到预期目的。因此通过对药学英语语篇的主位推进模式进行建设性的探讨,切实为药学英语的阅读、翻译和写作教学提供一定的启示。

猜你喜欢

主位连贯延续性
网络新闻语篇中的主位与主位推进模式特征研究
语意巧连贯,旧“貌”换新“颜”——从“八省联考”卷探析高考语意连贯题
延续性动词和非延续性动词的用法解读
莎士比亚十四行诗中的人体隐喻与语篇连贯
衔接连贯题的复习备考注意点
延续性护理管理在回访中心的应用
主位述位理论在大学英语四级听力中的应用
主位结构下莎士比亚《Sonnet 18》及其中译本分析
主位结构下莎士比亚《Sonnet 18》及其中译本分析
希拉里败选演讲稿的主位及主位推进模式分析