基于语料库的《八佰》英文报道研究
2021-12-27马瑶瑶
马瑶瑶,刘 辉
(黑龙江大学 西语学院,黑龙江 哈尔滨 158100)
作为亚洲第一部全程使用IMAX摄像机进行拍摄的商业电影,《八佰》引起了国际新闻和社交媒体的广泛关注,分别在2020年8月和9月成为全球关注焦点,其间是它在国内外的热映期。虽然国内研究者对该片的研究较多,但对外媒报道的关注仅限于零星的摘录,缺乏系统的分析。
本文拟以该影片的相关英文报道为研究对象,通过全面搜集、梳理和深入研究相关信息,揭示国际观众和媒体对于这一影片的评价,并分析其背后的原因。
一、文献综述
在学界,《八佰》的成功已经成为研究热点。中国期刊网统计数据显示,国内学者在2020~2021年共发表105篇与该影片相关的文章,其中 CSSCI 和核心期刊18篇,研究者主要从电影的内容和主题、IMAX技术、观众反馈、对外传播、导演风格这五个角度展开论述。在工业技术方面,“该片带动了中国电影产业整体升级的转型节奏,以领先亚洲的IMAX硬件完成了电影全程拍摄,在视听综合沉浸感的营造方面达到了目前华语战争片所能企及的最高规格……这是对好莱坞技术的借鉴及东西方审美视角的融合。”[1]在观众反馈方面,国内网友对该片的微博评论显示,观众们的积极评价远高于消极评价。在对外传播方面,《八佰》脱离宏大叙事,进行一种日常化叙事,多维度展现带有浪漫主义风格的隐喻描写,并且通过传统的舞台化描写和现代戏剧的间离手法,使国家战争题材影像转向了国际新领域。在导演风格方面,以由大向小、由外向内的叙述视角,展现出别样的人文主义。从以上几个方面可以看出,《八佰》不仅展现了中国影片在创作上的巨大进步,也为中国电影走向国际带来了希望。
综上,国内对电影《八佰》的研究大多侧重于对电影本身的角色、情节、导演风格的主观分析,缺乏科学数据的论证,定量研究相对较少。关于国际观众或媒体对于这一影片作何种评价、是否存在文化不适应、外媒主要围绕哪些方面探讨该影片、该影片对未来中国电影走向世界有何启发等问题,目前尚未出现相关研究。
基于当前研究存在的不足,本文拟运用语料库相关软件解决以下问题:外媒报道的关注焦点集中于哪几个方面;外媒报道对该影片如何评价,这些评价背后的原因是什么;此影片取得的成功对未来中国科幻电影走向全球有何指导作用。
二、研究设计
(一)英文媒体报道语料搜集
作为全球最大的搜索引擎公司,谷歌公司(Google Inc)长期以来拥有良好的公信力和权威性,具有相当大的影响力。以“The Eight Hundred”作为检索词,将搜索范围设定为“新闻”,时间跨度设定为 2020年8月28至12月31日,在Google上进行搜索,结果显示共有250篇英文报道。人工剔除重复文本和无效文本后,最终搜集到相关英文报道57篇,共计41692字;最短75字,平均每篇731字。报道来源于13个国家和地区,具体分布情况为:美国32篇,英国10篇,新加坡4篇,澳大利亚3篇,新西兰2篇,巴基斯坦2篇,加拿大、瑞士、马来西亚各 1 篇,涉及媒体包括美国的《纽约时报》《华盛顿邮报》《好莱坞报道》《综艺》等,英国的 BBC、《经济学人》《银幕日报》《每日电讯报》《卫报》等。
(二)研究工具和步骤
对语料的分析主要采用Wordsmith6.0和AntConc3.4.4两个软件,具体方法包括提取主题词、共现词以及特征表达,并进行归类总结。具体步骤如下。
1.清理文本
删除上述搜集到的原始文本中关于新闻版面、字数长度、报道者、语言、出版类型、文件类型等细节信息,保留日期、正文、标题等主要信息。将原始文本转换成txt格式后,运用文本整理器,清理txt文本,删除文本中出现的不符合规范的符号(多余空行、多余空格、多余回车、超链接等),得到清洁的语料文本。
2.提取主题词
以Brown Corpus作为参照语料,借助语料库软件 Wordsmith6.0自建小型专题语料库。选定观察语料库文本以及参照语料库;然后运用语料库分析软件Wordsmith 6.0,将已选定的参照语料库文本和观察语料库文本分别导入Wordsmith6.0;通过该软件中Wordlist功能得到观察文本的词表;依赖Keyword功能制作出观察文本的主题词表并对其特点进行分析。[2]
3.提取共现词
将词汇宽度设置为2至9,运用AntConc3.4.4中N-Gram功能检索“The Eight Hundred”这一短语左、右出现的词簇,人工筛选出有意义的实词和短语。
4.特征表达
为进一步观察英文报道对《八佰》的评价,将词汇宽度设置为12,利用 AntConc中Concordance功能,分别以 film/movie(整体评价),story/plot(故事及情节),theme/culture(主题及价值),character(人物),special/visual effect(视觉效果)及 Mulan(木兰)为检索词,人工筛选出与本影片相关的句子,然后对每个句子的主要内容进行人工编译,确定特征表达并按语义域归类。
三、结果与讨论
(一)外媒对《八佰》的关注焦点
1.主题词分析
Scott 认为语料库语言学中的主题词(Keywords)是指语料中某类词出现频率显著高于参照语料库中与之相对应的词。主题词不一定是文本中出现频率最高的词,但是它必须能够对辨析语料内容的主题特征起到一定的指导作用。[3]将布朗语料库作为参考语料库,利用语料库软件 WordSmith6.0,生成主题词表,旨在揭示外媒关于《八佰》新闻报道话语的主题特征,预测国外媒体在该电影报道过程中的偏向。主题性按照由高到低排序,选取前50个主题词,剔除9个功能词后,外媒关于《八佰》新闻报道的主题词分布如表1。
表1
如表1所示,国外媒体关于《八佰》的报道各有不同的议题和立场,关于该片新闻报道的热点主要包括电影的身份标签(中国电影《八佰》)、类型和内容特征(情节、地点、人物)、制作、商业价值(票房)以及国际影响(评价),其中前两项为影片的基本信息,属于报道的必备内容,后三项则是可选内容。这些高频词反映了两方面信息:其一,该片票房的成功是赢得关注的直接原因;其二,该片运用了IMAX技术,是产生巨大国际影响力的重要原因。
2.共现词
与The Eight Hundred共现频次达到25次以上的单词或词组共163条。通过人工筛选,获得的有效词条涵盖内容、制作、评价、商业价值和其他层面。影片内容方面的共现词有13个,具体词语及频次为:Chinese(259),China(187),war(141),warhouse(125),Japanese(111),soldiers(108),Shanghai(95),people(64),battle(63),army(65),history(34),story(36),team(26)。影片制作方面的共现词有4个,具体词语及频次为:IMAX(53),production(53),effects(30),screen(39)。评价类的共现词有10个,具体包括:first(67),world(48),international(45),epic(43),pandemic(36),new(38),flag(32),blockbuster(27),biggest(26),heroes(26)。商业价值类的共现词有2个,包括:box(65),office(64)。其他共现词6个,包括:million(107),said(45),theaters(30),audiences(27),audience(27),Mulan(27)。结果表明,英文报道除了强调商业成功外,较多介绍了主创团队、故事情节、特效制作及视觉效果,以及将本片与同期上映的另一部电影《花木兰》进行对比,肯定了中国影片在国际电影史上的重大突破。
关键词和共现词统计结果表明,外媒报道电影《八佰》的焦点主要集中于五个方面:(1)电影制作效果;(2)电影主题;(3)电影内容;(4)与中国其他商业片的对比;(5)国际影响。
(二)外媒对《八佰》的评价
1.整体评价
为获得对电影的整体评价,利用AntConc3.4.4中Concordance 功能,以film及movie为检索词进行检索,共获得290条语料。经人工筛选后,193条与本片相关,其中约 86% 为积极信息。对这些语料逐条编译后进行语义归类,最终获得四个语义域,即:商业成功、意义地位、制作过程、积极/中性/消极评论。这些语义域的部分特征表达、频次、比例见表2。
表2
表2显示,外媒对《八佰》的报道主要关注到拍摄该电影的艰辛过程、历史事件的改编、投资规模、团队合作等。193条检索结果显示,绝大部分外媒对该电影持肯定态度,认为其制作用心,在视效技术方面达到了国际水准。例如,英国著名影评人Catherine Townsend认为:“It’s historiographically significant that China’s film industry and film censors have chosenTheEightHundredto mark the nation's post-COVID box office resurrection.”[4]瑞士“电影报道”网站指出:“This is the first Chinese and Asian film shot entirely on IMAX cameras and sets a new standard for production value in Chinese cinema.”[5]
2.分类评价
(1)电影制作
外媒对该影片视觉效果的相关评论共69条,约 80% 为赞誉之辞,大致从以下三方面展开。首先,该电影是亚洲第一部全程使用IMAX摄像机的商业电影。加拿大影评家Linda Cook评论道:“Given that the film has now seen the light of day -a film 10 years in the making and the first Chinese production to be shot entirely on IMAX cameras to boot -and been beyond a success.”[6]其次,与普通战争片不同的是,该片较多地运用了诗意化景象。澳大利亚RSP(Rising Sun Pictures)视觉公司评论道:“Guan Hu's production team supplied RSP with many photos of 1930s Shanghai,before and after the battle,and other reference media.The film's art department also built a 3d model of the city at the time of attack to use as the basis for building the practical set as well as initial previs needs.”[7]最后,该片融入了中国传统文化元素,使得许多电影评论者赞不绝口,如美国影视评论家Maggie Lee称赞道:“The film is also infused with some of Guan's favorite aesthetic elements,such as Peking opera,animal imagery and folk culture like shadow puppets,which give bleak scenarios an uplift of color and poetry.”[8]
外媒对该影片的批评主要集中于以下两个方面。第一,某些评论者认为此影片的视效未能与故事、情感很好地融为一体。例如,英国的《帝国》杂志评论道:“I simply did not care about any of this,particularly not the characters as their development here is terrible.The acting is okay,but none of the performers are memorable as the characters themselves are weak.”[9]第二,部分媒体认为该电影的制作和剧情缺乏吸引力。如,美国《电影评论》认为:“The film can not appealing to me personally,especially for such a slim storyline.The sound,the score and all the details really are meticulous.”[10]
(2)电影内容
关于电影内容,以“story”和“plot”为检索词进行检索,结果显示,外媒对该影片赞扬和批评的声音占比相当。褒扬者认为,电影《八佰》不是虚构出来的,而是由真实历史故事改编,具有很强的历史厚重感,引人深思,其剧情流畅紧凑,能够让观众获得极强的代入感。如,英国影评人士Tim Crosbie说:“The film is based on a true story,depicting a Chinese battalion who mounted a determined defense of the Sihang Warehouse from the invasion of the Japanese army in 1937 Shanghai.”[11]批评者则指出,该电影的故事过于煽情(在语料中,sensational共出现8次),情节令人费解,缺乏连贯性。例如,《纽约时报》认为:“This film is that the version doing the rounds has had 13 minutes cut out by the Chinese government,leaving us with 147 minutes.I don't know exactly what was cut out,but there at least two things for which I couldn't account.”[12]
(3)电影主题
关于电影主题,多数影评人认为该电影比较注重对角色的塑造,将杂牌军逆境中的忍辱负重、租界民众的意识觉醒、正规军的悲壮牺牲描绘得淋漓尽致。例如,加拿大影评人士Gelfond指出:“This act of sacrificing one's life for righteousness in the face of war affects the audience's heart strongly,satisfies the audience's inner demand for hero worship and spiritual sublimation,and the audience's patriotic enthusiasm is gradually awakened in this tragic and stirring act……The Eight Hundred carries on the artistic creation on the historical real event,lets us feel the cruelty of the war once again and that life is fragile and powerless in the face of the war,but also precisely because of this ,‘800 heroes’shocks everyone's heart and becomes the trumpet to wake up the Chinese people.”[13]
批评者则认为该影片的主题缺乏新意。例如,英国“连线”网站认为:“The film is worth a watch if you're interested in Chinese history and politics,otherwise,you don’t have to see the movie.”[14]在中国,国家利益至上是人们普遍认同的价值观,而西方的影评人较为推崇带有个人主义色彩的价值观,往往把个人的独立、自由、平等、权利等问题放在评论标准的第一位。如,美国影评者Elizabeth Kerr说:“Heroes were tasked by a government with an impossible mission and expected to die for points in a game of international relations.The Eight Hundred did a poor job of portraying the individual tragedies of the battle……The death of one man is a tragedy,the death of millions is a statistic.”[15]
(4)与电影《花木兰》做对比
以Mulan为检索词进行检索,结果显示,将电影《八佰》与《花木兰》进行对比评论的文章较多。多数评论者认为,《八佰》融入了多元化的国际元素,运用令人叹为观止的特效和经典镜头,给观众带来了震撼的视觉效果,具有极强的艺术张力和生命力;而电影《花木兰》的视效主要聚焦于奢华场景,剧情较为松散。例如,美国《综艺》报道说:“Mulan’s quality was really weak,so viewers’choices were limited……His is especially impressive for ‘The Eight Hundred’at a time when Disney’s‘Mulan’is in theaters in China where it’s underperforming despite a predominantly Chinese cast telling a story based on a Chinese legend that takes place in China.”[16]
(5)国际影响
关于电影《八佰》国际影响力的评论,主要集中在两个方面。第一,该影片的特效制作技术已经超过不少发达国家的水平。例如,《亚洲电影报道》称赞道:“TheEightHundredis definitely a visual marvel,being the first Chinese film to be shot entirely on IMAX,and with an international all-star team to handle the epic scope of the film.”[17]第二,该影片以真实历史事件为主线,对故事情节进行了高度还原,堪称一部催人泪下的视觉大片。
总之,外媒对电影《八佰》的报道,无一例外地都提及了该片在票房和视觉效果上的成功。同时,该影片中植入了不少中国传统文化元素,也因此深受好评。