APP下载

俄语背景留学生中文偏误分析及案例库建设研究

2021-09-10李敬欢李睿

佳木斯职业学院学报 2021年4期
关键词:案例库偏误分析留学生

李敬欢 李睿

摘 要:偏误分析在中文教学与研究中具有很大的意义,俄语背景留学生中文学习中的偏误具有一定共性,偏误分析案例库的建立能够将杂乱无序的偏误语料归类、分析并提出解决方案。本文论述了俄语背景留学生常见典型中文偏误,并从案例库建设的意义和方法两方面,对俄语背景留学生中文偏误分析案例库的建设做出分析,以期为国际中文教育工作者、研究者以及俄语背景留学生的中文教学与研究提供一定参考。

关键词:俄语背景;留学生;偏误分析;案例库

中图分类号:H35 文献标识码:A 文章编号:2095-9052(2021)04-0080-02

基金项目:新疆师范大学本科教改项目“留学生汉语学习偏误分析案例库建设”的阶段性成果(SDJG2018-56);北京语言大学研究生创新基金(中央高校基本科研业务费专项资金)项目“土库曼斯坦语言政策对汉语传播的影响研究”成果(YJY2001)

随着中国综合国力的不断增强以及“一带一路”倡议的持续推进,世界各国“汉语热”不断升温。全球有70个国家将中文纳入国民教育体系,中国以外正在学习中文的人数约2 500万,2019年在我国学习的“一带一路”沿线国家留学生占比达54.1%[1]。本文中的俄语背景学生是指以俄语作为母语、族际交流语、通用语的学生。俄语在其生活中占有极其重要的地位,主要来自俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰、中亚五国等苏联时期的加盟共和国。其中俄罗斯与哈萨克斯坦两国来华留学人数已连续十几年居来华留学生源国前十位,2019年俄罗斯居第5位,哈萨克斯居第8位。俄语背景来华留学人数不断增加,学历教育生比例大幅增长,由于学习者需求日趋多元化,来华留学生教育质量也在不断提高。但俄语背景来华留学生的中文偏误具有很大共性,有必要将其收集、整理、归类、分析并建设偏误分析案例库,以便有效运用于教学与研究中。

一、俄语背景留学生常见典型中文偏误

(一)语音偏误

声母r[?]是俄语背景留学生在语音方面产生的最常见的偏误之一。声母r虽然与俄语辅音字母ж发音相似,但俄语背景留学生却常将其与俄语中的辅音字母p联系在一起。由于《俄语字母和拉丁语字母转换表》中辅音р对应的是拉丁字母r,学生在接触拼音时首先与声母r联系起来的是俄语字母р,发音时前舌部抬起,气流冲击前舌部,舌头颤动[2],因此常常产生偏误。

(二)语法偏误

1.语序偏误

语序教学是国际中文教学的重要内容之一,中文语序是句法结构中的一个主要的表达手段。同样的词排列顺序不同,句法结构关系也就不同,所表达的意义也有所不同。俄语富有词形变化,性、数、格的变化,一个词可以有多种语法形式,表示不同的语法意义。俄语语序主要靠形态变化,相对自由,而中文中的语序则比较固定。在学习过程中,因受母语负迁移,俄语背景留学生常常产生语序偏误。

第一,定语语序偏误。例如:狗的朋友很可爱。(正确:朋友的狗很可爱。)

第二,状语语序偏误。例如:妈妈工作在医院。(正确:妈妈在医院工作。)

第三,补语语序偏误。例如:姐姐一年学习了中文。(正确:姐姐学习了一年中文。)

第四,述宾语序偏误。例如:两斤苹果我买了。(正确:我买了两斤苹果。)

2.搭配不当

俄语背景留学生在中文学习初级阶段往往会将所学的、有限的目的语知识用类推方法运用到新知识之中,从而产生偏误。比如,学生学习了“打篮球”。当学习足球时,学生会很自然地说出“打足球”,因为在俄语中,篮球和足球搭配的动词为同一个,“穿手套”同样如此。

3.虚词偏误

第一,“了”。虚词“了”是留学生学习中文的重点和难点之一。学习者常常在不该用“了”时用了“了”,或在该用“了”时却又没有使用[3],或者用错了位置。

例如:我没有写作业了。(正确:我没有写作业)

第二,“很”。程度副词“很”在口语中出现的频率非常高,如果学生不能理解并掌握“很”的用法,很容易受俄語影响产生偏误。

例如:教室打扫得很干干净净。(正确:教室打扫得干干净净。)

4.量词偏误

量词作为中文的一大特点成了国际中文教学中的重点和难点之一。中文中有大量的量词,而俄语中所谓的“量词”其实是名词,但是在语义功能上相当于中文的量词,且数量有限。对于俄语背景的留学生来说,量词的掌握难度极高,常常回避或误用。

例如:教室里坐着一老师。(正确:教室里坐着一位老师。)

(三)语用偏误

语用偏误指跟听话人、说话人(或句中所指人物)身份、地位、关系不符合或者跟交际场合话题不符合的偏误[2]。受俄语影响,俄语背景留学生在交际中常常不自觉违反人际规范,社会规约或者不符合时间空间,不顾交际双方的身份、地位、场合,违背目的语特有的文化价值概念,促使交际行为中断或者失败,语言交际遇到障碍,将导致交际不能达到预期或完美的效果[3]。比如,学生经常说“李某某老师您好!”而中国人的习惯却是“李老师您好!”一般不会连名带姓一起称呼师长,尽管加上了“老师”,也会觉得不够尊重。再如,学生每天见到教师都会习惯性地问候“老师,您怎么样?”根据俄语习惯,每天可以问候同一个人三次“怎么样”,而在中国则不会每天都问候会见面的人“怎么样”。

(四)标点符号偏误

标点符号在国际中文教学中往往不被重视甚至忽略,但信息交换的日趋频繁,文献资料的与日俱增,使书面语地位日益提高。受俄语影响,俄语背景留学生在标点符号的书写过程中,常常产生如下偏误。

第一,句号偏误。根据《标点符号用法》,中文的句号形式是“。”,受俄语影响,学生则常写作“.”。

第二,引号偏误。中文的引号形式有双引号“”和单引号‘’两种,学生则常写作“《》”或“,,”。

第三,顿号偏误。中文的顿号形式是“、”,由于俄语中没有顿号,在语段中表示并列词之间或某些序词语之后的停顿时,则写作“,”。

第四,省略号偏误。中文的省略号形式为“……”,学生常常写作“…”或“。。。。。。”。

二、俄语背景留学生中文偏误分析案例库建设

(一)俄语背景留学生中文偏误分析案例库建设的意义

偏误分析在中文教学与研究中具有很大的意义。通过偏误分析,教师可以了解学习者对目的语的掌握程度及其所达到的阶段,研究者可以了解学习者是如何习得目的语的,学习者可以更好地检验对所学语言规则做的假设[4]。建立偏误分析案例库,可以将杂乱无序的偏误分析材料集中在一起,方便学习和研究,使国际中文教师更加清楚地了解学生的偏误以及产生偏误的原因,从而制定因材施教方案,提高教学效果。学习者也可利用案例库,了解学习过程中产生的偏误,有则改之,无则加勉。案例库的建设也可为研究者提供大量偏误语料,为相关研究提供一定便利。

(二)俄语背景留学生中文偏误分析案例库建设的方法

俄语背景留学生中文偏误分析语料的收集、分类、整理以及案例的撰写都存在一定难度,并且需要不断完善和更新,因此需要大量国际中文教师以及汉语国际教育专业本科生和研究生的共同加入,共建共享。此案例库不仅收录俄语背景留学生的偏误语料,还要对偏误进行分析与归类,剖析产生偏误的原因,并提出解决方案。

偏误分析案例库既收录已有偏误分析案例,也收录自编案例。已有案例可通过中国知网、百度文库、万方数据等资源平台付费获取俄语背景留学生偏误分析相关学术期刊、会议论文以及学位论文等原始数据,然后进行数据分类、整理,按照案例主题、案例来源、案例作者、案例类别(学术期刊、会议论文、学位论文)、偏误类别(语音、语法、汉字、词汇、语用、标点符号)、偏误语料、偏误来源、附件(原文)等字段整理入库。自编案例按照代表性和真实性原则进行撰写,包括案例主题、案例来源、撰写者信息、偏误类别(语音、语法、汉字、词汇、语用、标点符号)、偏误语料、偏误来源、解决方案等信息。使用者可根据偏误类别进行检索使用,也可进行案例的增加,实现共建共享。

三、结语

新型信息载体的出现使单位体积的信息载体容量加大,信息传输变得更迅速。每个单位数据的存储成本和传输成本降低,为案例库建设提供了新的环境条件[5]。在案例库的建设中,我们可以借鉴工商管理教育案例库建设的经验,有效利用互联网以及案例库建设技术,集思广益,整合现有资源,健全各种激励、监督、保护、共建、共享体制,保障案例库的建设与推广。

参考文献:

[1]姜奇平.强化反垄断和防止资本无序扩张[J].互联网周刊,2021(1):8.

[2]朱其智,周小兵.語法偏误类别的考察[J].语言文字应用,2007(1):111-118.

[3]王江渭.跨文化语用失误研究及其对外语教学的启示[J].襄樊职业技术学院学报,2011,10(1):75-77.

[4]林潞.留学生心理动词偏误研究[D].华侨大学硕士论文,2019.

[5]央青.工商管理案例库对国际汉语教学案例库建设的启示[J].民族教育研究,2013,24(5):88-93.

(责任编辑:张咏梅)

猜你喜欢

案例库偏误分析留学生
案例教学在“高等油藏工程”课程的实践及应用
第一章 天上掉下个留学生
会计制度设计案例库建设研究
现代《农学概论》课程教学方法改革与探索
从话题一焦点结构审视连动式中的偏误问题
动态助词“了”、“过”的对比分析与对外汉语教学
留学生汉语学习中“对于、关于”的偏误分析
英语学习者焦点句式习得的偏误现象及成因研究
北京外国留学生的规模与结构
刑事科学技术综合模拟实训的改革