APP下载

自贸区建设背景下湖南省高校翻译人才培养改革研究

2021-01-04邓礼红

科教导刊·电子版 2021年33期
关键词:湖南省湖南人才

邓礼红

(长沙师范学院 湖南·长沙 410100)

0 引言

中国(湖南)自由贸易试验区于2020年9月24日正式揭牌。湖南自贸区的设立是国家推进改革开放的一项重要举措,是湖南省发展开放历程中的一座重要里程碑。自贸区正式获批以来,湖南省委、省政府将自贸区建设“作为实施‘三高四新’战略的重要载体,高起点启动、高站位谋划、高标准推进、高质量探索,改革创新成效逐步显现。截至目前,湖南自贸试验区新设企业2000余家,引进重大项目89个(其中三类500强企业投资项目11个),投资总额超1300亿元。”[1]因此自贸区建设给湖南省的翻译人才培养带来宝贵的机遇,同时也带来新的挑战。

1 湖南自贸区建设对翻译人才的需求分析

湖南省对翻译人才的需求以英语翻译为主,约占整个翻译市场的90%,同时也呈现出一定的区域经济特色,主要集中在机械、医药、冶金、电子商务、物流、旅游文化和农业等领域。

1.1 机械、农业产品生产与技术交流领域

信息技术、生物医药、电子商务、农业科技等产业是湖南自贸区长沙片区的重点和优势产业,蕴含着大量的涉外人才需求。通过分析长沙片区内三一重工、中联重科、北汽福田、隆平高科、建工集团、远大住工、华菱集团、尔康制药等企业发布的人才招聘广告,发现外语类人才需求涉及的语种较广,包括英语、日语、韩语、泰语、柬埔寨语、俄语、法语、西班牙语、阿拉伯语等多种语言。招聘企业需要具备双语或多语能力,通晓国际规则和目标国的风土人情与社会习俗的外语人才。

1.2 航运物流与港口管理领域

航运物流和港口管理是湖南自贸区的重点发展领域。湖南在全球范围内已与88个城市建立了友好城市;推进了以长沙为中心的四小时航空经济圈建设,提升了互联互通水平,湘欧班列纳入中欧班列统一品牌管理。随着湖南国际航运和港口物流产业的快速发展,企业亟须从事制度翻译、国际标准对接和国际市场开拓等工作的外语人才。

1.3 国际贸易与跨境电商领域

湖南省正在抓住自贸区建设的机遇,持续扩大对外经贸往来。据长沙海关发布的数据显示,自2020年10月以来,湖南月度进出口值连续9个月保持正增长。外贸明显增长的主要原因是“湖南自贸试验区建设带动全省海关特殊监管区域外贸蓬勃发展,成为我省外贸增长的‘助推器’。”[2]其中跨境电商成为湖南省开放型经济发展的新引擎。据调查,翻译专业人才需求量第一的行业是“互联网/电子商务”,其次是“贸易/进出口”。湖南自贸区建设急需具备国际贸易知识、跨文化沟通能力与翻译能力以及通晓国际规则的商务翻译人才,以满足国际贸易和跨境电商蓬勃发展的需要。

1.4 旅游与文化交流领域

湖南省旅游文化资源十分丰富,特色鲜明。近年来,湖南省加快了对省内旅游资源的开发和升级,湖南旅游正逐步走向世界,湖南入境游强劲崛起。据湖南省人民政府门户网站报道,“……入境游客数量和入境旅游收入均提前一年实现湖南省旅游业‘十三五’发展规划目标。”[3]湖南已经与俄罗斯、老挝等59个国家建立了旅游文化交流。“湖南省着力以文化旅游促对外开放,在国际航线开通的主要客源地,创新举办锦绣潇湘走进‘一带一路’文化旅游合作交流系列活动,开拓国际旅游市场取得了新成效。”[4]为此,湖南省内高校亟须培养对外文化旅游交流的复合型外语人才,特别是要培养一批小语种翻译人才,利用翻译与语言服务向全世界游客推广特色鲜明的湖湘文化。

2 湖南省高校翻译人才培养现状

2.1 总体情况

近年来我国的翻译人才培养发展迅速。湖南省52所本科高校中有15所开设了翻译本科专业,有12所高校培养MTI翻译硕士,还有部分英语专业或商务英语专业培养翻译方向人才。粗略估计湖南省内高校每年培养千余名翻译人才,人才总数逐年增加。总的来说,我省的翻译专业教育经过十几年的蓬勃发展,为国家和社会培养了各层级、各类别的翻译人才,然而在新时代背景下,面临新形势、新挑战,依然存在明显的短板与不足。

2.2 供需矛盾

我国翻译人才培养的一个突出问题是“结构性供给不足、产业化水平较低”。[5]翻译专业人才培养与社会需求之间的深层次矛盾仍有待解决。主要表现为应用型高素质翻译人才的培养不能满足国家当前外向型经济发展的需要。高素质的应用型翻译人才极缺,尤其是能够胜任中译外的高级翻译人才和小语种翻译人才。湖南省的翻译人才培养也存在这一问题。省内高校培养的翻译人才中有相当一部分流失到了其他岗位,比如中小学英语教师。比起做翻译尤其是外派到国外的翻译岗位,他们更青睐工作稳定的教师岗位。据调查,仅有14.76%的翻译专业毕业生选择翻译与本地化公司就职。在特殊时期,工作岗位的稳定性受到更多毕业生及其父母的重视。还有部分翻译专业毕业生翻译能力不足,不能直接从事翻译实践,他们被迫转向其他岗位就业。这种现象在翻译本科专业人才培养中尤为突出。为此,翻译人才培养要注重应用性、实践性和专业化,大力推动翻译教育的产、学、研相结合。

3 对湖南省高校翻译人才培养改革的建议

针对上述自贸区建设背景下翻译人才的社会需求和人才培养现状,湖南省内高校的翻译人才培养应在科学理念的指导下进行改革。笔者谨提出几点建议:

3.1 对接市场需求,突出地方特色

省内高校多以培养通识型人才为目标,欠缺特色,与地方经济社会发展的联系不够紧密。湖南省在对接国家战略、建设自贸区的行动中将重点发展机械制造、医药、农业、航运物流与港口管理、国际贸易与跨境电商以及旅游与文化等产业。各高校在翻译专业人才培养方案制定之前应开展市场调研,对接翻译人才的市场需求和地方经济社会发展实情,找准自身定位,突出特色,提升所培养人才的竞争优势。

3.2 优化课程设置,培养复合型人才

要培养出复合型翻译人才,就必须要设置与之对应的课程体系。目前省内不少高校的翻译专业课程体系主要包括语言基础知识与技能、翻译知识与技能、文学/经贸/商务翻译三个模块的课程,与其他专业课程融合得不够紧密,难以培养人才的特色和核心竞争力。能够对接自贸区建设的重点产业如装备制造、矿产资源开发、跨境电商、物流、生物医药、现代农业等的省内高校要与其优势学科专业融合,加强语言技能与专业知识的融合,单独设置特色课程模块或者实行辅修制,强化专业知识渗透,突出应用性和专业性。

3.3 改革教学模式,突出实践教学

为提高毕业生的翻译实践能力,省内高校应改革教学模式,突出实践教学:提高实践教学环节在整个人才培养中的比重,与自贸区内专业匹配的企业开展合作,建立校外实践基地以提供更多实践机会,邀请行业导师来校做讲座、上课或指导学生实践。为进一步深化产、学、研合作,高校可以联合自贸区内企业建设翻译产业学院,专业教师和行业导师共同带领学生团队承接翻译项目,开展系统的翻译实践,不仅提高学生的翻译实践能力,也提升学生的职业素养和综合素质,从而提升毕业生的就业竞争力和职业发展潜力。

4 结语

在自贸区建设背景下,湖南省高校的翻译人才培养还需进一步改革,依据企业对翻译人才的需求和地方经济社会发展的战略需要,遵循科学发展理念,找准自身定位,不断完善人才培养模式,优化课程设置,改革教学模式,加强校企合作,提高实践教学质量,培养真正满足社会需求的复合型翻译人才。

猜你喜欢

湖南省湖南人才
Indoor orchids take the spotlight
人才云
湖南省第一次工农代表大会何时何地召开
湖南省怀化市通联站订户展示之窗
三线建设在湖南
湖南是我家
2017年湖南省高中数学联合竞赛
岁月
《湖南省志·军事志》简介