APP下载

农业科技翻译项目驱动混合式教学实证研究
——以湖南农业大学英语专业为例

2020-11-13丹,邓

延安职业技术学院学报 2020年5期
关键词:驱动实验组测试

李 丹,邓 平

(湖南农业大学人文与外国语学院,湖南 长沙410128)

一、引言

翻译能力一直以来是外语人才的核心竞争力,也是外语专业学生的必备素养。然而,中国翻译协会资料显示,当前胜任翻译工作的人才缺口达90%。传统的“以师为主,以课本为中心”的教学模式是外语专业学生无法获得翻译实践能力,增长专业技能的根本原因。从根本入手,改变传统的教学模式,选用更适合学生发展,适应市场大环境要求的教学模式才能有效地提高学生的实践能力和专业素养。项目驱动混合式教学模式通过真实有效的翻译的项目,发挥教师和学生的主观能动性并且结合线上线下两种教学模式传授知识内容。

依据农业科技翻译课程的特点以及学生的特点,将项目驱动混合式模式应用于农业科技翻译教学实践之中,对传统的教学模式去粗取精,不仅可以有效地提高老师的授课效率,还可以提高学生的积极性,让学生在分组完成项目的过程中提高翻译技能,培养他们的团队精神以及学习能力。在参与翻译项目的过程中教师配合学生,相互促进,共同提高,营造一种更和谐的师生关系。

二、项目驱动混合式教学模式

项目驱动混合式教学模式是一种在真实有效的项目的驱动下,利用学校现有资源,例如多媒体、实训室、校园网和互联网等网络资源,借助教师的理论指导或农业科技类专业人士的专人指导推进学生主动学习,并完成项目的新型的教学模式。基于项目的学习有利于学生在网络学习过程中学会时间管理和压力管理,提高学生的自我监控能力。基于网络的小组协作学习能够增加小组成员之间的了解和沟通,培养共同的学习兴趣,提高与人协作的能力。项目驱动混合式教学模式融合了项目驱动教学模式和混合式教学模式的特点,因地制宜,与时俱进,既可以充分发挥人的主观能动性,又能提升学生的能力和教师的教授水平。

项目驱动教学模式是指教师不再以讲解的形式为学生灌输知识,按照项目的特点、学生的个人特点和学习能力分将项目细化分工给各个小组,由小组成员配合共同完成任务。对于项目驱动教学模式的研究在国内最早始于上世纪八十年代,并由香港引入,最开始应用于中小学教育中,而后为中高等教育接受并采纳。到了中后期发展迅速,因为其操作性很强更能提高学生的综合能力,引发了教育工作者和研究人员对其的研究和教学模式的尝试。在国外,项目驱动教学模式追溯源头可到16世纪末意大利皇家建筑学院的“art of building”。二十世纪中上期传回欧洲,中后期至今已经在世界的教育界中引发第三次教育浪潮。

混合式教学方式是指在传统教学的基础上,利用网络课堂传道授业解惑。也是一种与时俱进的教学手段。从2005年起我国就开始对混合式教学开始进行研究,2005年至2014年一直处于平稳发展状态。自2014年以来,关于混合式教学模式研究的发文数量一直处于增长状态,众多学者和研究者们深入探讨并将混合式教学模式用于实际教学中。

三、农业科技翻译项目驱动混合式教学研究

为了更直观地呈现项目驱动混合式教学模式的教学效果,研究设计了为期16 周的实践教学活动,通过对比试验,实验数据分析和分析论证等环节,检验项目驱动混合式教学模式在农业科技翻译课程教学中的有效性。

(一)研究对象和方法

研究实验对象来自湖南农业大学人文与外国语学院大三英语专业四个班的131名学生。实验组65 人,来自英语专业一班和英语专业二班。对照组66 人,来自英语专业三班和英语专业四班。两组学生的的翻译水平无显著差异。实验组采用项目驱动混合式教学模式授课,而对照组由一位副教授以“教师为主”的传统模式教学。两位授课老师都是有十年以上教学经验且实力相当的老师。

研究按项目驱动混合式教学模式的流程设计实验,整理数据,并进行数据分析,以解答以下两个问题:

1.与传统教学模式相比,项目驱动混合式教学模式能否更好地提高学生的农业科技翻译水平?

2.与传统教学模式相比,项目驱动混合式教学模式有哪些优势?

(二)教学实验实施

项目驱动混合式教学共持续16 周,每周4 个学时,合计64 个学时。前四周为基本的理论教学,学生在老师的指导下学习专业教程《科技英语翻译》上的基本理论知识,课后做一定量的翻译练习。在学习了一些基本的理论技巧之后,教师在第五周选出一位项目助手,配合老师跟进和管理项目,同时将实验组的65 位同学分成5 人的小组,每个小组选出一名组长配合老师和项目助手完成农业科技类翻译项目。第五周教师向同学们讲解在翻译项目过程中的注意事项和具体流程。第六周到第十五周就开始翻译项目的实战,教师利用腾讯会议,钉钉等线上学习工具介绍翻译任务和相关的资料,再由项目助手利用微信或是QQ 把翻译项目分成多个模块分发到小组再到个人。当接收到翻译任务后,小组长跟进反馈,最后由小组内部共同协调直到任务完成。在为期十周的时间里,实验组一共完成了五个项目。第十六周,教师将五次翻译实践中遇到的问题整理成知识内容向同学们讲解。

为了有效开展项目驱动混合式教学模式,实验组建立了微信群和QQ 群,有利小组成员快速获得项目的相关信息和各个成员发布的有利信息。同时教师还为每位同学建立了电子档案袋,这其中包括学生的学习日记,测试成绩,项目产出及评价,学期总结。通过这个电子档案袋可以更清楚地看出学生的成长变化和项目驱动混合式教学模式的有效性。

(三)数据采集与分析

本研究采用的实验工具是随堂作业,笔译测试和学习日记。笔译测试一共包括实验前和实验后两次测试。测试试卷一共包括六个部分:词条翻译(10 分),同义词互换(15 分),句子翻译(15 分),改错(10 分)一篇中译英(25 分),一篇英译中(25 分)。这六个测试部分的测试题目都是与农业科技相关的试题,最能直观地测出学生的农业科技翻译功底。两次测试的总分均为一百分,试卷选题和阅卷标准均由两位老师共同商定。学习日记可以见证学生对新型的教学模式的真实感受。本研究采用了混合研究法。本研究运用SPSS21.0 和Excel 统计工具分析学生的测试成绩。

(四)研究结果

通过对实验组和对照组131名同学两次考试成绩的对比分析,我们得出以下数据:

在实验开始前的第一次测试中,实验组和对照组的考试成绩并无明显差异,平均分都保持在75.00.5范围内,但在项目驱动混合式教学模式实施十六周后,两组同学的成绩有了一定的差距,结果如下:

表一 实验组和对照组第二次测试成绩对比

从两次测试成绩可以看出,实验组的学生在为项目驱动混合式教学环境中得到了一定提升,而对照组的学生在传统教学模式中也有一定的提升。接下来本研究将从前后两次考试实验组和对照组的词条翻译(10分),同义词互换(15),句子翻译(15分),改错(10 分)一篇中译英(25 分),一篇英译中(25 分)这六个方面来分析项目驱动混合式教学模式的教学效果。

表二 实验组和对照组两次考试各项技能成绩对比

对比实验研究结果表明,在经过16 周的测试之后,实验组在词条翻译,句子翻译,中译英和英译中这四个部分都优于对照组,虽然在词条翻译和改错方面实验组未能有很大的突破,但从宏观角度而言,实验组在翻译实践上有一定程度的提升。

下面基于两次考试成绩的数据整理,学生的学习日记,教师的访谈,以及平时对学生学习作业的批改情况,本研究得出以下结论:

首先,在实施项目驱动混合式教学模式前,两组学生各方面能力相当,对农业科技翻译课程没有表现出太大的兴趣,但在实验实施过程中,我们可以明显地看到实验组的学生逐渐由被动变为主动。从第三周开始,在平时的随堂作业中,与对照组相比,实验组的优秀率高出5.3%,良好率高出6.2%,但实验组和对照组的及格率大体相当。由此可得,项目驱动教学模式有一定的积极作用,可以推动学生的学习兴趣,但并不能否定传统教学模式的教学效果。

其次,在项目驱动混合教学模式实施过程中,我们发现了以下问题:(1)如果分出的小组中没有一个强有力的“leader”,那么整个小组进步也不太明显,因为“leader”不只是机械地分配任务,更要掌握每一位小组成员的才能和特长,这样才能使每个成员才尽其用,推动每一位成员进步。如果“leader”不能很好地掌控全局,也不利于小组的发展。(2)在实施农业科技翻译课程的项目驱动教学模式之前,学生必须掌握相应的翻译技术,因为在处理数据的过程中要利用翻译技术。(3)每个学生的英语基础可能并不一样,所以在划分小组时一定要根据成员的特点分配,不能使时小组整体实力过弱,否则不利于小组的发展。(4)项目的难易程度决定了项目的进程,所以在项目初期不适宜操作难度过大的项目。

再者,从实验组和对照组的两次测试成绩以及学生日记中,我们得出以下分析:(1)从表一和表二两组数据来看,大部分学生的翻译水平得到了一定的提升,(2)学生们在项目驱动混合式教学模式中,自身的优势会被放大,这样无论是从短期还是长期来看,个人能力和自身实力将会得到提升。(3)每一次项目翻译实践都能给学生带来不一样的体验,这种体验能让学生对翻译有不同的感受,更容易加深学生对翻译行业的了解。而对照组对翻译信息的掌握相对实验组而言,限制性更大。(4)小组之间亲密的合作关系更能提升小组成员之间的默契以及班级的凝聚力。

与传统的教学模式相比,项目驱动混合式教学模式的优势主要体现在以下几点:

1.线上线下两种教学法因时制宜,提高了教学效率;

2.项目驱动下有目的性的学习方式能提高同学们的实践能力,团队协作能力和信息搜集能力;

3.这种新型的教学方法能发展学生的翻译技能,充分激发学生对翻译的兴趣。

四、结语

项目驱动混合式教学模式是一种创新的教学方式,它的的创新点在于:第一,突破了传统填鸭式的单一教学,运用线上线下两种方式教学。既有教师的循循善诱,还有互联网等多种先进的教学手段和方式配合,学生学习也更有兴趣;第二,教学不再停留于理论的讲解,而是归于实践,通过真实有效的项目提高学生的实践能力,团队精神和搜商。

农业科技翻译教学实操性强,利用这种教学模式,给学生更多参与实践项目的机会,学生可以在参与项目的过程中掌握翻译行业的需求和动向,积累一定的实习经验,有利于为学生踏入翻译行业做准备,学生毕业后也能更快速与翻译行业接轨,缩短毕业后进入职场的适应期。另一方面,将项目驱动和混合式教学这两种优势应用于翻译教学中,培养出更适应社会需要、市场需要的翻译专业人才,与此同时也为高校赢得了优良的口碑,对学生,高校和企业而言都是一个很好的选择。

猜你喜欢

驱动实验组测试
基于模糊PI控制的驱动防滑仿真系统分析
屈宏斌:未来五年,双轮驱动,砥砺前行
幽默大测试
阿托伐他汀联合曲美他嗪治疗冠心病的效果
轨旁ATC系统门控柜接收/驱动板改造
“摄问”测试
“摄问”测试
“摄问”测试
SHR主动脉结构重构的microRNA—195和BCL2、Bax作用机制
趣味 “课课练”对城镇小学四年级肥胖男生的体重和BMI的影响