APP下载

高等农业院校翻译硕士师资队伍建设研究与反思

2020-09-10马孝幸

佳木斯职业学院学报 2020年7期
关键词:师资队伍

马孝幸

摘 要:翻译硕士师资队伍的建设对于翻译硕士教育的发展至关重要,没有高质量的师资队伍,所有新的教学理念与方式,都难以落到实处,翻译硕士培养质量和水平也无从谈起。本文从高等农业院校翻译硕士师资队伍建设亟待加强的方面、建设内涵、教学改革的要求及建设途径四方面来对高等农业院校翻译硕士师资队伍建设进行分析研究,又从加强计算机辅助翻译软件建设、促进教师能力发展、增强学生以赛代练水平三方面作出了反思,旨在为提升高等农业院校翻译硕士师资队伍建设提供参考意见。

关键词:翻译硕士;高等农业院校;师资队伍

中图分类号:H059-4 文献标识码:A 文章编号:2095-9052(2020)07-0062-02

基金项目:河南省哲学社会科学规划项目“生态美学视域下的美国沙漠文学研究”(2019BWX008);2017年河南省高等教育教学改革研究与实践“基于再现开放课程的大学英语教学模式改革的研究与实践”(2017SJGLX237);2019年河南省高等教育教学改革研究与实践项目“教师发展视域下的高等农业院校大学英语课程设置改革研究与实践”(2019SJGLX224)

从2007年国务院学位办开展翻译硕士授权试点工作以来,截至2020年4月,共有253所高校获得试点,其中高等农业院校共计11所,占比4.35%;有4所211工程建设高校,5所“双一流”学科建设高校,而高等农业院校的龙头高校中国农业大学、西北农林大学等实力强劲的高校并没有参与翻译硕士培养,并且所有高等农业院校的双一流学科没有一个是外语学科,这也不能不说是一个遗憾。“农业院校本身在科研能力、与国际接轨方面就不强,如果不抓住翻译硕士招生的东风,势必会在将来的科技竞争中处于更加劣势的地位。”[1]“专业发展,师资为先。”[2]翻译硕士设立之初,[3]仲伟合认为目前我国高校中从事翻译教学的教师还是以研究型为主,因此翻译硕士(MTI)专业学位点应有针对性地引进或培养其师资队伍。而从2015年及后来的翻译硕士专项合格评估的结果来看,师资队伍建设目前仍是翻译硕士教育软件建设中最为薄弱的环节[2]。因此,对于师资队伍建设则尤为重要。

一、高等农业院校翻译硕士师资队伍建设与研究

(一)高等农业院校翻译硕士师资队伍建设亟待加强

通过查阅目前招生翻译硕士的中南林业科技大学、云南农业大学、华中农业大学、河南农业大学和南京农业大学这五所高校,笔者发现这几所高校中,双一流学科建设及211工程高校的华中农业大学、南京农业大学在师资队伍方面较强,博士及高级职称教师达到了全国翻译专业学位研究生教育指导委员要求的40%,有部分教师比如王银泉等在全国翻译界及翻译硕士教育界取得了很大成绩,在全国具有一定的知名度;南京农业大学甚至还成立中国农业典籍翻译研究中心,这为高等农业院校在外语学科发展方面做出了很好的表率及扩展,取得了相当大的成绩;而身处中西部的中南林业科技大学、云南农业大学及河南农业大学尽管通过拼凑也达到了教指委的要求,但是博士教师比例还相对较低,只有20%~30%之间,还需要加强。再者因为这些高校身处经济相对不太发达的省份及城市,教师队伍的翻译实践能力和教学科研能力也有待提高。

教师自身的局限性主要体现在翻译硕士师资队伍多为语言学、文学和翻译学方向教师转型而来,这个可以从各个学位授权点官网教师的介绍情况能清晰地得出结论。在教师的介绍中,多为介绍教师的科研成绩,甚少关注教师的翻译成果,这也与时下的职称评定有莫大的关系,翻译成果通常不被认知为科研成果。翻译硕士师资队伍中甚少有专职或者兼职翻译经历,更没有在专业的语言服务公司挂职锻炼的经历,这样的教师占比约为98.9%,因为专职的翻译人员在学历与职称方面不能取得任教资格。再者教师运用新技术尤其是计算机辅助翻译软件等翻译项目管理的能力亟待加强,高级职称尤其是教授一般不愿意参加相关的培训与使用新技术,即使是参加过相关培训,但因日常工作不经常使用计算机辅助翻译软件,不能熟练讲解翻译职业化的操作流程和管理模式,这也在一定程度上影响着人才培养的质量和水平。

(二)翻译硕士师资队伍建设内涵

21世纪互联网经济方式和快速交流的需要,就急需专业化、高层次的翻译人才队伍,而教师是翻译人才培养的关键因素,时下翻译硕士师资队伍大多缺乏翻译职业经历,不能够从职业语言服务的视角对翻译实践进行认知,也就不能将翻译活动视为重要的社会交际过程,只能是语言转换技巧的传授,这明显不符合语言服务行业的发展趋势和特质。再加上新技术的引用,作为多为外语教师出身的翻译硕士教师,就很难从职业化的管理流程来认知翻译活动,其“职业化进程与传统的MA导师有相似之处,也有明显不同”[4]。翻译教师多介绍翻译行业知识,学生就有可能获得对未来工作的实际感受,这就十分有必要更新翻译硕士师资队伍的教学理念及参与语言服行業实际工作。

翻译硕士师资的培训与提高。鲍川运[5]提出“翻译师资培训是翻译教学成功的关键”。通过培训后的翻译教师才有可能认知翻译过程,做好翻译教学工作。师资培训可以通过教育部门、学校及翻译教师自身三者努力,提高翻译教学培训质量和水平,让教师获得更大的动力和热情,投入翻译实践、教学和科研中,尤其让青年教师有更大的内生动力参与新技术的学习与运用。

(三)新时代高等农业院校翻译硕士教学改革的要求

在争创一流教育的背景下,高校都聚焦于人才培养这个核心,习近平总书记在政法大学考察时也强调“深入研究和解决好为谁教、教什么、教给谁、怎样教的问题”,不仅要提高学生的知识水平,而且要培养学生的思想道德素养。现代信息技术的发展对传统的课堂教学带来了颠覆性的冲击,课堂革命势在必行。我国专业学位研究生教育已经进入了“高质量、内涵式”发展的阶段。

面对时代变革带来的巨大挑战,面对知识获取和传授方式的革命性变化,面对学校人才培养的迫切需求,高等农业院校翻译硕士课程必须与国家需求、社会需求和学生需求相结合,急需改革传统的“教”与“学”模式,翻译硕士师资队伍教师急需提升自我素质,积极进行课堂改革,广泛开展探究式、个性化、参与式教学。因此,基于前期的实践,从2016级学生开始研究,笔者对所在高校开展第一课堂与第二课堂相结合,把沉默单向的课堂变成碰撞思想、启迪智慧的多维互动场所,通过带队学生参加竞赛、参与外事口笔译活动等形式,既提高了师资队伍建设水平,也提高了学生培养质量。

(四)翻译硕士师资队伍建设的途径

1.加强现有师资的培训转型与能力提升

教师优良的教学特征和品质、专业素养和有效教学行为是有效教学的保障。为了提高教学能力,项目组成员需内外兼修,全面提高自身的专业素养和授课能力。

第一,高等农业院校应认真学习国家教育方针和所在区域经济社会发展战略布局,深刻领会“为谁培养人”“怎样培养人”的内涵要求,不忘教师要有“大胸怀、大境界、大格局”的时代新要求,牢记立德树人的使命,探讨思政课堂,自觉地培养学生的文化自信、文化鉴别力和爱国情怀。

第二,应进一步理解翻译硕士的教育理念,明确教师的教学行为、专业素养、人文素养、情感因素、技术素养、授课水平等都影响着学生学习的主动性和有效性,这些综合因素是实施翻译硕士教学的首要条件,要求教师的教学行为在多元化的教学环境中为学生的“有效学习”服务,构建和谐的师生关系,进行全人教育。

2.提高翻译硕士教师的专业素养

现代教育信息技术和传统课堂教学的深度融合对教师的专业素养提出了新的要求,教师不仅要精通自己的学科专业知识,而且还要了解教育学、心理学、教学法、语言服务行业运行等专业方面的知识,能够熟练运用课堂信息技术,激发学生的学习主动性,提高学生的学习效能。因此,项目组在教学过程中,要做到教学目标明确,教学思路清晰,方法选择得当,精神饱满,师生关系和谐,针对物理和虚拟教学环境的不同特点,有效开展各种教学活动,培养学生的语言能力、学习能力、思辨能力和文化品格。

二、高等农业院校翻译硕士师资队伍建设反思

翻译硕士师资队伍建设研究契合新时代高等教育教学发展的要求,要符合全人教育的教育理念。但是有些问题仍需要反思,需要引起社会、高校和教师的注意。

(一)加强计算机辅助翻译软件建设

计算机辅助翻译软件在翻译活动尤其是大型翻译公司中得到了普及,而高校尤其是中西部高校的软件建设还跟不上时代的潮流,这就要求翻译硕士授权点高校要加强这类软件的购置和使用。软件的作用只有在使用中才能得到发挥,就需要聘用兼职教师,给学生及教师讲授相关语言服务公司运作、翻译项目管理等方面的知识,同时教师也要深入语言服务公司挂职锻炼,学生到大型翻译服务公司进行实习,熟悉和掌握相关计算机辅助翻译软件。

(二)促进教师能力发展

笔者所在高校之所以能得以顺利实施在于全体成员对自身能力发展都有清晰的认识,积极参加线上线下研修学习,了解翻译硕士教育发展动态,或讲授为主,或讨论互动,或项目实践,采用第一课堂与第二课程相结合,现实环境与虚拟环境相结合,聘用具有行业背景的兼职教师,采用灵活多样、符合现实情境的教学方式得到了学生的认可。然而,如何真正做好翻译硕士教育,确实需要教师在实践中不断地学习和创新。除了提升教师的专业知识、专业技能、教学艺术、信息素养等多元知识和技能,还需要学校管理部门加强教师的进修培训,增强教师的人文底蕴,提升教师的文化品格,把“怎样教”全面和谐发展的人落到实处。

(三)增强学生以赛代练水平

翻译硕士教育的成功需要学生进行丰富多彩的社会实践及翻译实践,然而中西部特别是中西部地区的高等农业院校有时不具备这些社会条件,就需要在读学生参加相关竞赛与实践,提升自身能力。尽管项目组所在高校在教学中积极拓展第一课堂教学,有意加强第二课堂学习和项目化实践,但是学生的参与积极性仍不算高,自主学习的学生也不够多,如果没有来自课堂教学任务的压力,情况可想而知。需要教师、班主任、团委、学校管理部门和社会共同努力,改变学生的功利性学习目的,培养正确的学习态度、良好的学习习惯和终身学习的理念。

参考文献:

[1]张士东,彭爽.翻译专业学位研究生教育招生院校存在问题与对策[J].上海翻译,2018(2):54-57.

[2]黄忠廉,张博.我国翻译硕士专业学位试点建设战略思考[J].外国语文研究,2016(5):74-78.

[3]仲伟合.翻译硕士专业学位(MTI)及其对中国外语教学的挑战[J].中国外语,2007(4):4-7+12.

[4]朱波.MTI教师的职业化——以近三年全国MTI研究生教育研究项目为例[J].外語教学,2016(2):105-108.

[5]鲍川运.翻译师资培训:翻译教学成功的关键[J].中国翻译,2009(2):45-47.

(责任编辑:李凌峰)

猜你喜欢

师资队伍
加强师资力量培养,优化农村小学管理
滇西北民族地区小学教师队伍建设状况调查及对策
浅议培养高素质、高水平的“双师型”教师队伍
美国国防采办大学职业教育做法及启示
高职院校卓越师资队伍建设途径探析
关于推进实战化教学的思考
职业院校师资队伍建设研究
新媒体语境下高校新闻传播教育困境与革新路径
民办高校师资队伍发展制约因素的探讨
关于转型期独立学院师资队伍素质建设研究