APP下载

飞机机电专业英语的句法结构特点

2019-11-20庄昕瑶吴成宝邓君香李洁慧李璐瑶王舰龚煜

广东教育·职教版 2019年10期
关键词:语法结构陈述句后置

庄昕瑶 吴成宝 邓君香 李洁慧 李璐瑶 王舰 龚煜

前言

飞机机电设备维修专业学生就业后,将直接接触和使用各种应用英文编写的飞机维修的手册和资料。所以,飞机机电设备维修专业学生的专业知识和专业英语应用能力对飞机的安全正点维护和保证航班的正常起降有着非常重要的作用[1-5]。正是出于这种原因,我国开设飞机机电设备维修工程相关专业的院校都开设了飞机机电专业英语课程,并且是专业核心课程。在先前的研究工作中,课程授课团队核心人员总结和分析了该门课程的词汇构成特点[6]。本研究中,我们将继续探讨飞机机电专业英语的语法结构特点。对从事飞机机电专业英语的授课教师、企业培训教员以及在读学生和社会学习者都有良好的指导作用。

一、名词化结构

名词化结构(Nominalization)的大量使用是科技英语的特点之一。因为科技文体的要求是句子简洁、表达客观、内容准确、信息量大、强调客观事实。名词化结构可以将复合长句变成简单短句,从而使表达的含义更加准确和严密,且节奏紧凑、连贯性强、自然通顺、流畅。

(一)用名词替代动词

例1.The textbook analyzes the problem and solves it.在专业英语中则通常说:The textbook gives an analysis of the problem and offers a solution.课文分析了问题提出了解决方法。在这个例子中,名词化的地方有两处,analyze-analysis,solve-solution。

例2.You can isolate this trouble if you read the aircraft maintenance manual.你可以通过阅读飞机维修手册来隔离这个故障。通常说:Isolation of this trouble is achieved by reading the aircraft maintenance manual.在这个例子中,名词化发生在两个地方,isolate-isolation,read-reading,含有两个主谓结构的复合句经名词化处理后,变成了只含一个主谓结构的简单句,进而使句子的结构更加精炼,也由于使用抽象名词替代原来的人称代词做主语而使句子的语体更加正式。

(二)用名词替代形容词

例3.It is doubtful how accurate the results are.结果的正确性值得怀疑。也可以表示为:The accuracy of these results is doubtful.

(三)用名词替代句子

例4.high-pressure compressed gases including compressed nitrogen and compressed oxygen are especially dangerous,if they are mishandled.如果包括压缩氮气和压缩氧气在内的高压气体被误操作,他们是尤其危险的。可以表示为:The mishandling of the high-pressure compressed gases including compressed nitrogen and compressed oxygen are especially dangerous.包括压缩氮气和压缩氧气在内的高压压缩气体的误操作尤其危险。

二、广泛使用被动语态

为了突显被操作、执行和研究对象的重要性和侧重叙事、推理,科技英语在语态上常常将这些对象置于句子的开头,进而使得整个表述变成被动语态。另外,若课文中第一、第二人称使用过多,会给人造成主观臆断的印象,不能反映和强调专业技术的客观准确性。因此,将近三分之一的句子采用被动语态。

例5.the metal skin or covering is riveted to the longerons,bulkheads,and other structural members;金属蒙皮和覆盖物被铆接在桁条、隔框和其他结构与案件上。而不说the longerons,bulkheads,and other structural members rivet the metal skin or covering;桁条,隔框和其他结构元件铆接金属蒙皮或覆盖物。

例6.The quick access to the accessories and other equipment carried in the fuselage is provided by numerous access doors,inspection plates,landing gear wheel wells,and other openings.机载附件和其他设备的快速接近门是通过大量的接近门,检查盖板,起落架轮舱和其他开口来提供的。

最重要的是,飞机机电专业英语把要描述的主要信息放在主语部分,这是被动语态广泛使用的主要原因。

三、非限定动词的使用

含有定语从句、状语从句和并列分句的长句通常显得非常复杂,使得语法功底不强的科技工作很难读懂。相反,在句子中使用分词的独立结构和不定式短语不仅可以缩短句子,而且比较醒目,进而使得文章简练、结构紧凑。

例7.It is often necessary to lift only one wheel from the floor to change a tire or to service a wheel of brake.將一个机轮顶离地面用以更换轮胎或者勤务一个机轮刹车往往是有必要的。

例8.It is often necessary to move an aircraft without using its engines.在没有使用飞机发动机的条件下移动飞机通常是有必要的。

例9.Before starting an engine,be sure that the areas in front and behind the aircraft are clear of people and equipment.在启动发动机之前,确保飞机的前后区域没有人员和设备。

飞机机电专业英语的句法结构特点

四、后置定语的使用

专业英语的另一个特点就是大量使用后置定语。最常见的后置定语的情况有以下五种:

(一)介词短语作后置定语

例10.These added page sets are identified by the addition of a configuration code immediately below the ASN code.这些增加页码设置是通过在ASN码下方添加一个构型码来区分的。在例10中below the ASN code为介宾短语作为定语修饰a configuration code(一个构型码)。

例11.the serrations in the jaws of the duckbills are not as deep or sharp as in many other pliers.鸭嘴钳钳口中的齿并不像其他种类钳子中的齿那么深或尖。在例11中,介宾短语 in the jaws of the duckbills是主语the serrations的定语。

(二)形容词及形容词短语作后置定语

例12.Drag and weight are elements inherent in any object,including an aircraft.阻力和重力是包括飞机在内的任何物理固有的因素。形容词短语inherent in后面链接 any object成为宾语elements的定语。

例13.The air conditioning system is one of the systems of the aircraft necessary for passengers,cabin and equipment fitted in the aircraft.空调系统是飞机上一个对于乘客、客舱和安装在飞机上的设备非常重要的系统。句子中,necessary for passengers,cabin and equipment fitted in the aircraft可以认为是air conditioning system的定语。

(三)副词作后置定语

例14.The force upward equals the force downward so that the aircraft cruises at the level.向上的力与向下的力相等,所以飞机就保持在这一高度巡航。句子中,upward向上的和downward向下的作为第一个和第二个force的定语。

例15.Skid or skidding refers to any movement upward and outward away from center of turn.外侧滑是指远离转弯中心向上、向外的运动。例句中,upward and outward away from center of turn远离转弯中心向上向外的是any movement的定语。

(四)分词(单个分词)作后置定语

例16.Parasite drag includes all drag created by the airplane.废阻力包括所有被飞机产生的阻力。过去分词created加介宾短语 by the airplane作为all drag的定语。

例17.The amount of lift produced is greater than the additional drag.产生的升力的量远大于所产生的阻力的量。一个单独的过去分词produced作为lift升力的定语。

(五)定语从句

例18.they are normal revision service and temporary revision service,which are not introduced in detail.他们有定期修订服务和临时修订服务,在这里不详细介绍。以上属于用非限制性定语从句来解释说明宾语的情况。

例19.The cutting tools include any tool that removes or separates material.切割工具包括任何用于移除或者分离材料的工具。例19属于限制性定语从句,较例18更常见、普遍。

五、大量使用陈述句、祈使句

在陈述句、疑问句、祈使句、惊叹句这几种句子类型中,陈述句占绝大多数,极少使用疑问句与感叹句,祈使句也并不少见,尤其是祈使句大量出现在说明书之类的文体中。

(一)陈述句

为了让语法功底不深厚的科技工作者也能读懂机电专业英语。有关飞机的培训手册、维修手册,以及飞机机电专业英语都采用了最基本和最常用的语法结构:陈述句。因为课文中十分常见,在此只举三個例子:

例20.Each type of parasite drag varies with the speed of the airplane.每一种废阻力根据飞机的速度的不同而不同。

例21.The aerodynamics of supersonic flight is complex.超音速飞行的空气动力学是复杂的。

例22.Each main landing gear has two wheels.每一个主起落架都有两个机轮。

(二)祈使句

例23.Be sure that the areas in front and behind the aircraft are clear of people and equipment.确保飞机的前面和后面的区域没有人员和设备。

例24.Be sure that the landing gear is down and locked before the aircraft is lowed evenly.在飞机被平稳放下之前,确保飞机的起落架是放下并且锁好的。

六、大量使用复合句

为了表述一个复杂概念,并使之逻辑严密、结构紧凑,机电专业英语的课文中往往出现许多长句。但句型结构比较简单,变化不复杂。造成长句的原因往往是由于使用大量的短语和从句作为修饰成分。

例25.When effectivity differences are extensive and the preceding method becomes cumbersome,thus distracting from the continuity of subject matter,new page sets may be created.当有效性差异是非常广泛的且前面的方法变得繁琐,从而偏离了主题的连续性时,可以创建新的页面设置。本句的主干是“new page sets may be created”,句中“When effectivity differences are extensive and the preceding method becomes cumbersome,thus distracting from the continuity of subject matter”为时间状语从句,“and”引导时间状语从句中的两个并列简单句。

例26.A physical description will be used only where the airplane difference are the result of engine type difference or equipment that is interchangeable or optional.物理描述只用在飞机的差异是由于发动机型号或设备是可以互换或可选装引起的差异的地方。本句的主干是“A physical description will be used”,句中“only where the airplane difference are the result of engine type difference or equipment that is interchangeable or optional”為从句,表示事情发生的位置(地点),句中“that is interchangeable or optional”为定语从句,修饰前面的先行词“equipment”。

结论

在飞机机电专业英语的教学中,其语法结构极富自身特色和规律。授课教师在备课过程中,可以从课文中精选出一些有代表性的句子,并对其进行详细的分析,形成以语法结构讲解为主线的教案,也可以以语法结构专题讲座的形式制作讲稿;在上课的过程中,授课教师从学生的实际情况出发,有针对性的组织教学,从最简单的陈述句为起点,逐步扩展到复合句的讲解,切忌一味死记硬背。在深入学习语法结构的过程中,领会飞机机电专业英语的精髓,即可用于解决实际工作遇到的各种困难和问题。

[本文系2018年省高等职业教育教学质量与教学改革工程教育教学改革研究与实践项目:基于微课的飞机机电专业英语“翻转课堂”教学模式探索和实践的研究成果。]

参考文献:

[1]邓君香,孙暄主编.飞机机电专业英语[M].北京:中国民航出版社,2015.

[2]邓君香.机电专业《专业英语》课程教学探讨[J].机械职业教育,2004(1):28-29.

[3]王舰,龚煜.民航机电专业《飞机构造基础》课程教学探讨[J].新课程,2015(12):20,22.

[4]王舰,龚煜.民航《机电专业英语》课程改革探索[J].中国民航飞行学院学报,2016,27(2):45-47.

[5]张建荣,邓君香.民航高职飞机机电设备维修专业《专业英语》课程教学改革[J].2014(6):210,202.

[6]吴成宝,王舰,田巨,等.飞机机电专业英语的词汇特点和构词规律[J].广东教育:职教,2017(12):73-76.

猜你喜欢

语法结构陈述句后置
满文简单句式之陈述句
浅谈初中英语后置定语
附加疑问句要点搜索
长沙方言中的特色词尾
浅析古代汉语的名词动用
定语何时须后置?
培养阅读技巧,提高阅读能力
大学英语B级等级考试词汇用法和语法结构解题技巧
“后置定语”概述
中考英语陈述句和疑问句专项强化训练