本科翻译实践教学中翻译赛事的研究
2019-09-10翟长红张万防
翟长红 张万防
摘 要:翻译的实践性要求学生尽可能多的接触翻译实践,这就需要在翻译实践教学中多为学生拓宽翻译实践的渠道,搭建翻译的平台。鼓励学生参加各级各类翻译赛事,既是对学生翻译能力的综合检验,也可促进学生翻译能力的提升。本文从校内和校外两条路径出发,积极探究翻译赛事的引进和组织、翻译赛事的作用以及存在问题。
關键词:翻译赛事;翻译实践教学;作用
1.前言
毫无疑问,翻译实践教学应该注重学生翻译实践能力的培养,这与翻译是一种实践技能相吻合。培养学生的翻译实践能力,需要在翻译实践教学中多维开拓渠道、开发路径、搭建平台。依托翻译竞赛,积极发挥翻译赛事的导向作用,是提升学生翻译实践能力的一条简单又有效的途径。
2.翻译赛事的组织
翻译实践教学应最大限度地激励学生,使学生积极地从事翻译实践。然而仅靠课堂的讲解和课外的练习,容易使学生出现学习疲劳和学习懈怠。在此情况下,利用翻译赛事的刺激作用,通过引入校外高质量的翻译赛事为学生搭建翻译实践平台让学生通过获奖满足自我实现的价值;或者积极利用本校资源和现有条件组织校级翻译大赛,营造良好的翻译实践氛围。
2.1校外翻译赛事的引进
翻译赛事作为翻译实践教学的组成部分,无疑为学生的翻译实践提供了更为广阔的平台,提供了展示翻译能力的场所。它在“推动外语教学、促进我国翻译队伍整体水平的提高正产生着越来越大的影响。”(王腊宝,张哲,2005:101)
国内的翻译赛事经历了从单一到多样、从小范围到大规模、从专业翻译人才挖掘到基础人才的培养几个特点,现已在社会上形成了几个有影响力的翻译赛事:韩素音青年翻译竞赛、“优萌杯”翻译竞赛、“语言桥杯”翻译竞赛。近年来,各地翻译协会基于提高学生翻译能力的目,和当地政府相关主管部门以及翻译公司联合,打造本地化翻译赛事,不断发掘翻译人才。如,湖北省翻译协会主办的湖北省翻译大赛、广东省大学生翻译比赛、江西省英语翻译大赛、江苏省科技翻译竞赛、海南省大学生英汉翻译比赛、河南省英语翻译竞赛等。将这些校外的翻译赛事有序地引进校园,给学生提供更为广阔的翻译实践平台,可为本科翻译实践教学提供更为有益的补充。
2.2校内翻译大赛的打造
利用校级现有资源,积极打造校级翻译大赛,在校园内营造良好的翻译氛围,有利于翻译实践教学更好地开展。以武汉轻工大学为例,借助武汉轻工大学翻译协会的力量,在学校和院领导的支持下,每年一届的校级翻译大赛已经成功举办八届。作为本校翻译课程的课外实践活动,校翻译大赛已经成为武汉轻工大学的一个金牌赛事,它不仅能考查学生的翻译能力,也能检测教师的教学效果。校级翻译大赛"推动了学生的翻译积极性,增进学生译者素养,将学生的课堂翻译能力与社会需求接轨。”(徐宝华,2013)
总之,引进社会上现有的常规翻译赛事并积极组织校级翻译大赛从而营造良好的校园翻译氛围,既是本科翻译实践教学的一部分,又对本科翻译教学起到了不可忽视的促进作用。
3.翻译赛事在翻译实践教学中的作用
二轮驱动的校外和校内翻译赛事是课堂教学内容的延续和补充,是课程建设的一个重要环节,在翻译实践教学中起着非常重要的作用。
首先,翻译赛事可以作为翻译实践教学活动的补充和拓展训练的一个平台,它在为学生提供挑战自己、锻炼自己和提高自己翻译能力的机会,在调动他们自主学习的积极性方面起着重要的作用。其次,翻译赛事使学生参赛的体验和感悟也会进一步加深,这能使学生更好地认识翻译策略、巩固翻译技巧和透视翻译的本质。
再者,校内外翻译赛事的不断探索和革新,促使更多的学生积极参与到赛事中来,学生的表现对后期的翻译实践教学起到了积极的反哺作用,有利于进行教学改革,提升翻译教学的质量。
4.翻译赛事引进和组织的困难
翻译赛事为学生提供了更为广阔的翻译实践平台和良好的就业前景,但也必须承认,其引进和组织也存在一些问题。
首先,在引进校外赛事方面,由于报名人数众多,在考场安排和试卷批阅上存在着相当的困难,后期的证书领取也很耗费时间,这无疑会成倍增加相关教师的额外工作量。
其次,学生对参赛费用也会有所考虑。虽然校级翻译大赛一般都是免费的,但校外的翻译大赛都会收取一定的参赛费,这会阻止一部分学生参与赛事,不利于所有学生翻译能力的提升。
再者,校级翻译大赛报名人数众多,试卷批阅成为难题。鉴于校级翻译大赛免费,专业和非专业的学生都愿意报名尝试,报名人数众多,而翻译师资力量有限,所以使得翻译大赛的试卷批阅成为一个难题。
最后,对大赛的反馈可能会占有正常的教学课时,这和教务处要求的根据教学实施方案进行教学的相违背。所以,如何在两者之间进行协调成为一个必须解决的问题。
5.结语
在全球化交流的当代,生活中处处存在着翻译行为,本科翻译实践教学在翻译人才的培养方面起着至关重要的作用,而翻译实践教学离不开翻译赛事的引进和组织。翻译赛事为学生提供了一个自我翻译实践的平台,为翻译教师提供了审视自我教学效果的标尺,既可以充分地调动学生的学习积极性,提升翻译实践能力,又可以让教师进行教学改革,提升翻译教学能力。
参考文献
[1]王腊宝,张哲.主体素养、过程意识与理论自觉———第十六届韩素音全国青年翻译赛后的思考[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2005(4).
[2]徐宝华,翻译竞赛与本科翻译教学改革[J],湖北函授大学学报,2013(6).
作者简介:
翟长红(1978-9)女,河南新乡人,副教授,硕士生导师,研究方向:文化与翻译。
张万防(1980-1)男,河南新乡人,副教授,硕士生导师,研究方向:翻译理论与实践。
*注:本文为2018年湖北省教研项目“双轮驱动下的本科翻译专业实践教学的5431立体模式构建”(编号:2018369)的阶段性成果。