财经类专业双语课程的分层次授课及教学实践思考
2019-09-10罗菲
罗菲
〔内容提要〕目前,双语教学已经在各高校得到了迅速的推广和运用,但双语教学也需要因材施教。本文以“财务管理”双语课程为例,提出“财务管理双语课程分层次授课”的观点,并指出在不同的层次中教材选择、课时安排、授课语言使用比例及授课方法等都应有所区别。同时从师资方面、网络资源方面及双语教学环境方面指出了目前双语课程中仍存在的问题,提出了相应的解决建议。
〔关键词〕双语课程 分层次授课 财务管理
自从2001年教育部发布指导意见明确指出“我国本科教育应创造条件使用英语等外语进行教学,并把双语教学列入普通高等学校本科教学工作水平评估体系”以来,双语教学已经在高等院校,尤其是经济管理类院校的课程教学中得到迅速推广和运用。
在东北财经大学(以下简称“我校”)经过近些年的实践和探索,双语课程设置和建设上已渐趋完善,但目前在实施的过程中又出现了一些新的问题。在本文中,笔者将以“财务管理”课程为例,提出“财务管理双语课程分层次授课”的观点,并指出在不同的层次中教学模式等应有所区别。同时指出目前双语课程中仍然存在的问题,并提出相应的解决建议。
一、分层次授课对象
以东北财经大学开设的财务管理双语课程为例,目前其授课对象主要有两个层次。
1.与国外联合办学的国外资格证书专业学生。这一层次主要指与英国合办的ACCA、与加拿大合办的CPA Canada等专业学生。他们的特点是没有接触过汉语的专业知识,从开始学习会计和财务管理有关的专业课时便要求使用英文教材、英文讲义,使用双语授课。
2.非联合办学的财务管理专业学生。目前,“财务管理(双语)”是为我校会计学院财务管理和资产评估专业的学生开设的选修课程。他们的特点是已经系统地学习过财务管理的汉语课程,如“财务管理”和“公司理财”,专业基础比较扎实。实践上,虽然该课程为选修课,但每年都有接近90%的学生选择了学习这门课程。
二、分层次教学实践
1.教材选择。教材的选择是课程讲授能否取得成功的第一步。第一个层次,不存在选择教材的问题。由于这一层次是和国外协会合办,因此必须使用国外协会指定的教材。这类教材是非常全面的,一般每门课程都包括主教材、相当于教材注释的lesson notes、习题集以及内容丰富的光盘。这样的教材提供方式是值得我们借鉴的,但相对费用比较高。这一层次的学生是首次接触专业课就必须使用英文语言,因此有必要为其推荐一些汉语的相关专业书籍作为参考教材。当然,汉语参考教材不能指定难度较大的,否则会加大学生的学习负担。第二层次,宜选用“译注版”英文引进教材。使用英文原版教材是双语教学的一个必要条件,但众所周知,英文原版教材的价格都非常可观,此时使用国内出版社引进的影印版便成为最佳选择。其中,笔者建议选用“译注版”,即将关键术语译成了汉语的影印版。一是在译注版中关键术语的汉语表达意思一目了然,学生们可以在最快的时间内理解其内容。二是由于这一层次学生已经具备相关的专业知识,因此只要明白关键术语的汉语意思,便不需要对其再进行复杂的解释,可以节省时间多为学生介绍其他的相关知识。三是在使用译注.版的情况下,可以在不影响学生学习效果的前提下适当加大英文授课比例。
2.课时安排。合理的课时安排是非常重要的,这会促使学生合理安排课上的集体学习和课下的自学时间,达到最优的学习效果。第一层次,因为学生为首次接触专业课程,因此课时宜多,如目前我校ACCA专业财务管理的授课为72课时。但通常情况下,由于其指定教材中的授课内容非常多,即使72课时的课程讲授也是远远不够的,要求学生要拿出大量的时间进行课下的复习或预习等工作。第二层次,由于学生已具备专业知识,因此双语课程授课宜设为54课时。但要给学生布置大量的课后作业和阅读任务。
3.授课语言的使用比例。在双语授课过程中注意授课语言的使用比例是非常关键的,因为双语授课的首要目的是完成专业课程的教学任务,而不是单纯地进行英语学习。第一层次,建议英文比例保持在50%以上。基本知识用英文讲授,关键的专业术语以及重点和难点知识用汉语做进一步的阐述和说明,逐步强化学生的英文思维能力。(但目前比如在我校合作的ACCA和CPACanada班级中,由于学生英语水平较高,英文使用比例大体都保持在70%以上。)第二层次,英文比例保持在80%以上。对于这一层次,笔者根据近些年的教学实践,英文授课比例已经达到80%以上,而学生们的学习兴趣依然丝毫不减,且效果良好。当然,这其中有一部分原因是由于目前在我校开设的该课程是选修课程,学生们在选修此课程之前已经对自己的英语水平有了相应的判断。
4.授课方法。实践告诉我们,如果教师一味地采用“讲授”作为授课的主要方法,学生们会感觉乏味,对课程丧失兴趣。英语授课尤其如此。第一层次,要关注课堂上的理解和课后的问题。由于这一层次的目的仅在于基础知识的掌握,且又有课时的限制,因此授课时主要应以教师讲授为主,学生的参与方式可能仅限于回答问题、完成教材后面的练习题等。第二层次,学习目的是使用英语语言解决专业问题,并试图拓展知识容量,因此学生的参与程度较高,可以使用学术报告(Presentation)、小组作业(Group work)、案例分析(Caseanalysis)等具体的方法。如笔者从每学期的第一节课开始便给学生们分组,要求每一个小组分阶段完成作业,并在期末的时候上交一份汇总报告。分阶段作业和汇总报告中包含的内容是创建一家虚拟公司,并对这家公司未来三年的筹资活动、投资活动进行分析,提供三年的预计财务报表等。所有的问题都需要用英语来完成,最后的汇总报告要用英文展示。从实践看,效果良好,学生们的积极性也非常高。
三、目前仍存在的问题及解决建议
1.师资问题。双语教学的推广是一个长期的工作,需要有师资学生和整个教育大环境的配合,但师资问题是首要问题。随着双语授課的专业课程得到普遍的认可,师资的缺乏更加凸显。建议采取的解决办法,如引进外援及进在职培训等。
2.网络资源问题。鉴于价格问题,目前国内学生使用的教材大多为国内出版社的引进版,因此无法利用网络上的“作业库”等资源,因为这些资源都是原版教材附带的。如果国内的教师和学生也可以使用类似的网络资源,那么不仅能提高学生学习的积极性,对师资问题也是一种有效的缓解。
3.双语教学环境问题。双语教学环境问题包括学校的支撑条件、双语教师教学工作的评价机制、学生英语水平的差异等。当然,这类问题需要所在学校对相关政策和制度进适当的调整才能解决。
总之,针对我国目前的具体情况,对授课对象分层次采取双语教学是比较合适的。针对不同授课对象的特点,因材施教,在授课目的授课方法、使用语言比例等方面实行区别对待,必将有利于提高双语授课的效果。当前,在我国的双语授课中还存在着若干问题,随着师资力量、教学环境等问题的解决,双语教学的前景将更为广阔。