浅析韩语常见四字成语对韩国学生学习汉语成语的影响
2019-07-19穆鑫鹏
穆鑫鹏
【关键词】韩语;四字成语;汉字成语
近年来对于“汉语热”,世界有目共睹,它是一个全球化的现象。从历史渊源来看,中韩两国有着千丝万缕的联系,韩语受汉语的影响颇深,韩国大量古文均以汉字书写。世宗大王创建训民正音后,谚文才逐步推广使用,韩语的去汉字化趋势也使得许多韩国人无法阅读古书,这也证明了汉语对韩语以及历史文化等方面影响至深。
在成语方面,汉语对韩语的影响主要体现在成语历史故事及背景相同,易让人产生文化认同感。而韩语四字成语对学习汉语成语的影响也十分重大,可分为正迁移和负迁移两大类。其中正遷移,主要在于读音以及成语历史故事及背景理解方面。就形式而言,汉语成语演变为韩语成语第一种方式为直接引用:成语形式不发生变化,即同形同义及同形异义;另一种演变方式为间接方式:成语形式发生改变,即同义异素及同素异序。其中直接引用成语的正迁移主要体现在读音方面,间接引用以及韩语独有成语的正迁移,主要体现在成语历史故事内涵及背景理解方面。所产生的负迁移,即偏误,主要有误用和缺位两类。
一、正迁移
(一)读音
韩语常见四字成语从汉语中直接引用的成语词形不变,因韩语去汉字化,韩国成语现以韩国谚文书写,字形不同,但读音仍基本与汉语相似,故学习这些直接引用的成语时,学生掌握读音更为迅速。
例如:人人都希望安居乐业,丰衣足食。
我们生活在社会上,不能守株待兔,坐享其成,过着养尊处优的生活。
从以上例句中可以看出:直接引用的成语在读音方面有着明显的正迁移,使用时不容易读错或写错。这些成语在汉韩语言中读音相同,类似的还有:家家户户、多多益善、人山人海等。
(二)成语历史故事内涵及背景理解
汉韩两国有着深刻的历史渊源。历史上,韩国曾长期使用汉字来书写韩语古书、民间俗语,这一点在成语上也有所体现。即便后来创制了韩国文字,但汉字仍在韩国处于重要地位。韩语成语大多来源于汉语,故这些成语历史故事及背景与汉语有着紧密的联系,即便不完全相同,也有异曲同工之妙,可谓是学习汉语成语时最重要的正迁移,影响至深。
例如:没给病人安乐死的缺点是,病人亲人要付出很大的代价,寻求名医治病,时常在医院忙碌,有储蓄还可以维持几年,等到了山穷水尽时,不得不借钱度日。
我们相识了近十年,称得上是知己,但我从未告诉他,曾经,他改变了我的一生。
二、负迁移
(一)误用
1.书写偏误
书写偏误中错字出现频率最高,这主要是因为韩语成语主要以韩语谚文书写,而且有些韩语成语读音与相对应的汉语成语相同或相似,但字形却截然不同。故韩国留学生在学习汉语成语过程中读音一般正确,但对字形并不熟悉,易将读音相同或相似的汉字混淆,出现错字现象。
例如:我有时一看到从来没看过的汉字,就不只不觉叹一口气。
所以不自不觉得变成一个强者。
以上例句以“不知不觉”为例,展示了韩国留学生易出现的错字偏误。其中知(Zhi)、只(Zhi)读音相同,知(zhi)、自(zi)读音相似且声母相似、韵腹相同,都是汉字中易混淆的字形。
易序偏误也较为常见,主要是由于韩语中存在较多词形与汉语成语相似的部分,其中以“贤妻良母”一词最为明显。
例如:从小孩子的眼睛看来,我妈妈是个真正的良妻贤母。
2.语义偏误
语义偏误中以语义偏离最为常见。
他们在那个咖啡店相遇,然后像落花流水一样地相恋了。
以上例句主要偏误为语义偏离,造成这一偏误的主要原因是成语引申义不同,“落花流水”本是用来描写晚春时节一片残花败柳的景象,在汉语中引申为某个事件的发展每况愈下,但在韩语中却引申为男女恋情发展,由此造成了语义偏离。这些成语同形异义,在汉韩语言中形式一样,意义却有所不同。
例如:千军万马:
(汉)形容人很多,气势强大。
(韩)形容人很多,获得了势力。
朝三暮四:
(汉)比喻办事反复无常经常变卦。
(韩)比喻用奸诈手段骗人或捉弄人。
(二)缺位
缺位主要是指句中明显应该使用成语的地方却并未使用成语,造成了句中成语的缺位。最容易出现缺位的便是汉语独有的成语,因为韩语中并没有相关成语与之对应,所以韩国留学生在学习时并没有何时应该使用这些成语的意识。
例如:一无所有——无
你不知珍惜物品,再继续浪费下去的话,以后可能会变得一无。
毫无疑问一对的
父母是孩子的第一任老师吗?这问题是只要一个答案,那是对的。
从以上例句可以看出有时候成语能够更加恰到好处的展现语义,为句子锦上添花,如果此时成语缺位,那么句义就无法得到淋漓尽致的体现。
由此可见,韩语常见四字成语,对于韩国留学生学习汉语具有两面性。掌握韩语成语不仅能了解汉语,更能打开东亚文化的大门。成语源于中国,却兴盛于整个东亚,对中日韩三国来说都是语言中不可或缺的部分,这也使得东亚地区的人们更有文化认同感。这不仅能提高大家对汉语成语教学的重视,也能为韩国留学生学习汉语成语提供有效的帮助。