关于「ようだ」和「らしい」的比较研究
2019-05-15田甜
绪论
关于「らしい」和「ようだ」有着悠久的研究历史。 许多研究人员在「ようだ」的用法和「らしい」的用法以及两者的比较研究中已经取得了显着的成果。 研究的难点是两者不仅都具有复杂的语法意义,而且具有共同的用法。 本文介绍了「らしい」和「ようだ」的用法。 并且以推量表现个为中心,介绍两者的使用特征。
一、「らしい」和「ようだ」的用法
1.「らしい」的推量用法。例1:天気予報によると明日は雨らしい。
例2:兄はどうも試験がうまくいかなかったらしく、帰ってくるなり部屋に閉じこもってしまった。
在句末使用「らしい」,这意味着发言者认为说话内容是高度准确的。判断的理由是客观的,一般是来自于外部的信息和可观察的实施,而不仅仅是依靠想象力。 被判断为“下雨”的是由于天气预报上显示的信息。判断哥哥“似乎考试不顺利”,这是因为哥哥一回到家就把自己关在房间的事实从而判断哥哥的考试不顺利。
2.「ようだ」的推量用法。物事について話し手が持つ印象や推量的な判断を表す。ものごとの外見や自分の感覚について、「なんとなくそんな感じがする、そのように見える」というふうに、その印象や外見をとらえれ表現するもので、話し手の身体感覚、視覚、聴覚、味覚などといったものを通して捉えられた印象や様子を述べたり、そのような観察を総合して話し手が推量的な判断を述べるような場合に用いる。
「ようだ」表示发言者基于对事物的印象和推测判断。根据事物的外观以及自身的感觉,有一种“感觉就像这样,看起来像那样,说不出来为什么就应该是这样吧”的推测,例如说话者的身体感觉,视觉,听觉,味觉等。 它用于描述所捕获的印象和外观,或总结这些观察和发言者进行推理推断。例如:
例3:あの声は、誰かが外で喧嘩しているようだ。
例4:ざっと見たところ、最低500人は集まっているようだ。
二、「らしい」和「ようだ」的异同点
「らしい」和「ようだ」的用法中,都有表示推量的用法,在说明两者的异同点之前,我们先来看一个例子:
盲人は象の足を触って、蛇と言いました。
A.らしい
B.ようだ
从盲人摸象的谚语中来看,盲人摸到了大象的腿以为是蛇。根据迄今为止的研究文献的结论,在有直接证据的情况下,应该使用「ようだ」。 在根据自己的感官推断的情况下,使用「ようだ」表示“它就像一条蛇”更为准确。 然而,由于盲人是一个视觉障碍人士,因为他从未用自己的眼睛看过大象,他通过他人的描述或书籍的描绘来猜测,所以即使他说「蛇らしい」也是可以说的通的。 换句话说,“直接”或“间接”是一个相对概念。 根据思维方式,证据的性质也会发生变化。 换句话说,根据证据的性质,来区分「らしい」和「ようだ」的使用这一方法是存在问题的,除了证据的性质之外,我们有必要进一步区分「らしい」和「ようだ」。
1.从听者的角度。在说明「らしい」和「ようだ」的推量用法之前,我们先来分析一下下面的例句。
A.部屋に誰かがいるらしい。
B.部屋に誰かがいるようだ。
说话者如果说「部屋に誰かがいるらしい」、那么听者就会关心对方为什么这么说以及这么说的理由是什么。听者就会抱有“为什么”以及“是这样么”的疑问。换句话说,听者对说话者这么判断的依据抱有疑问,所以,说话者有必要进一步的解释。比如“因为电灯开着”或者“我看到有人进去了”之类的证据需要对听者进一步的解释去展开谈话。
另一方面,如果使用「部屋に誰かがいるようだ」、那么听者就会抱着“真的吗”的疑问。换句话说,听着会对说话者的直觉提出疑问。这种场合,说话者会说“对呀,我听到了里面的声音”这类的理由来回答。
从这个例子中可以看出「らしい」和「ようだ」在表示推量的时候,听者对两种用法的关注点不同。使用「らしい」,听者会对说话者判断的依据给予关注。使用「ようだ」,听者会对说话者判断本身给予关注。
2.说话者对自身进行推量。在学习「らしい」的推量用法是,我们经常能看到「私はお腹が痛いらしい」这个錯误例句。说话者对自身的推量一般来说是不使用「らしい」的,但是我们在小说中经常能看到即使是对自己的事情判断,也会使用「らしい」的情况。
比如:
例5:私はすでに事情を察したらしい。この女性の横顔を見つめた。(志水辰夫「あした蜉蝣の旅」)
例6:どうやら自分はすごし焦っているらしい。(前田栄「その気もないのにお宝を探し」)
例7:「少し顔色が悪いようですが、大丈夫ですか。」
「いいえ、どうも風邪をひいたらしいですよ。でも大したことはありませんから、どうぞご心配なく」(春日武彦「十七歳という病」)
这几个例子都是对自身状况的一个判断,没有使用「ようだ」,而是使用了「らしい」。根据对例句的分析,发现出这几个例句都存在一些共同点。共同点就是,说话者把自己当成一个其他对象进行分析。例句中,说话者有“两个人”。换言之,说话者把自身分成两个人,其中一个人以旁观者的身份站在一边对另一个人的情况状态进行分析评价。并且,像例7如果使用「ようだ」说话者直接将身体不舒服的信息告知对方的话,容易给对方造成负担,使对方担心。相反,使用「らしい」,把自己的事情说成像别人的事情一样告诉听者,可以减轻听者的心理负担。这就是为什么这里不使用「ようだ」而是使用「らしい」的原因。从表达效果上来看,说话者从主观立场跳出来,站在客观的立场进行推断。总的来说,说话者对自身情况的推量的时候,也会经常的使用「らしい」。
3.无法体验的情况下的推量。我々のようなものには想像もつかないが、人間の身体は六十兆個もの細胞からできているらしい。(早津(1988)より)
月面の引力は地球での引力の六分の一くらいらしい。(早津(1988)より)
温室栽培の野菜にはビタミンCがあんまり含まれないらしい。(田中(1988)より)
这三个例子描述的都是普通人类无法感受,无法体验到的事情。不仅仅是无法看到无法体验,甚至是判断的真假都无法验证。比如,关于人类细胞数量的推测,这个数字可能不是正确的数字,目前为止的研究中关于细胞数量也没有得到一个准确的数字,说话者也不知道准确的数字,只能对其作出一个粗略的判断。在这种情况下,比起推测,只能不得不作出这样的判断。那么在这种情况下,我们一般使用的是「らしい」。
4.直接证据和疏远场面的推量。和服に外套の駅長は寒い立ち話をさっさときり上げたいらしく、もう後ろ姿を見せながら……(川端康成「雪国」)
彼女の表情が一瞬かげったようだ。何か嫌なことを思い出したらしい。(川端康成「雪国」)
说话者在根据直接证据进行推量时,一般使用「ようだ」来表示推测。但是,在根据直接证据进行推量时,说话者在对判断的人或事情产生的距离的时候,不使用「ようだ」,而是使用「らしい」。比如、例11中,说话者看到站长背影离去的直接证据来进行推断站长可能想很快的结束对话。从说话者直观的证据推断,站长从心里和心动上拉开了和说话者的距离。说话者了解了站长的心理活动后,使用了「らしい」。例12也是说话者发现对方的表情发生了变化这一直接证据来推断的。这个场景下,使用「ようだ」更加自然。这种场合是对与他人关系的推测,根据她表情的变化,推测到她可能想到了什么不舒服的事情。总的来说,基于直接证据,说话者站在疏远的立场上对事情和任务进行推量的时候,经常使用「らしい」。
5.间接证据和拉近场面的推量。新聞で見ましたが、この間の地震によるメキシコの被害者は大変なもののようだ。
茶道は今日では有閑階級の暇つぶしみたいに思われるものとなってしまったが、少なくとも桃山時代までの茶の湯はそんな性質のものではなかったようだ。
這几个例子中推量的证据是间接证据,但是却没有使用「らしい」而是使用了「ようだ」。这是因为说话者拉近了判断的事物或者人,与判断的事物或者人产生了同一情感的共鸣。例13中,说话者对地震中的受难者产生了共情,自己站在了受难者的角度去表述。在这种拉近距离的场合下,比起「らしい」,使用「ようだ」会更加的合适。
参考文献:
[1]森田良行.「少し酔ったようだすこし酔ったらしい」[J].
[2]日本語文型辞典[M].くろしお出版.
[3]刘苹.表示推量的「らしい」和「ようだ」的区别[J].
【作者简介】田甜,辽宁师范大学。