APP下载

图书版权引进面临的问题及对策

2019-03-22孟凡辉

传播与版权 2019年2期
关键词:出版社图书文化

韩 志,孟凡辉

(1. 军事科学出版社,北京 100036;2. 河南科学技术出版社,河南 郑州 450002)

版权贸易不仅有利于促进各国之间的文化交流,同时对出版业的繁荣发展有积极的作用。引进国外图书版权这项业务受到国内众多出版单位的青睐,所以近年来我国的版权贸易呈现出了逐步攀升的情况。目前我国的对外版权贸易中,引进数量远超于输出的数量,国内很多出版社都想通过尽可能多地引进版权来优化国内的出版结构,树立起美誉度高的图书品牌,以创造更多的经济收益。从短期来看,的确取得了一些效果,但从长远来看,图书出版行业的从业人员还是应该有一些冷静的思考,比如怎样克服盲目引进,如何通过中外文化的交流来弘扬我们的主旋律,传播更加先进的思想和文化,在不断的交流和碰撞之中占据优势,促进出版业的健康长足发展。

一、我国图书版权引进现状

(一)版权贸易的开展带来外国文化的冲击

随着版权贸易的繁荣发展,世界各国的图书作品纷纷涌入我国市场,让国内的读者通过这些图书作品感受不同民族的文化风情。这是国内读者认识世界的一个窗口,但其思想观念和价值取向也会发生一些变化,受到一些潜移默化的影响。近年来,社会各界一直在提倡弘扬中华民族优秀的传统文化,因为从古至今,文化都是一个国家和民族长久生存下去的根基,同时也是民族融合的重要前提。它体现着一个群体的凝聚力和向心力,没有自身独特文化的民族是不会被历史承认的。

(二)我国出版界的责任和使命

当今世界,文化融合已经势不可挡,而出版界在中外文化的沟通交流过程中不仅仅具有桥梁和纽带的作用,更重要的是选择和坚守:选择一些优秀的作品引进国内,同时始终坚持社会主义的主流价值观。因此,国内出版界的编辑应该思考的问题是怎样在版权贸易的过程中最大限度发挥作用的同时获得更高的经济利益,把握好出版的方向,处理好本土文化与外来文化之间的关系,这是责任,更是使命。

(三)对待外来文化,要做到吸取精华、剔除糟粕

世界是一个大家庭,在现代社会,我们要以更加包容的态度对待外来文化,因为文化的多样性是世界文化繁荣的基础,应辩证看待其他民族文化,取其精华,去其糟粕。目前我国图书市场上,不仅有国内作家的作品,还有大量外国作品,这其中有科研方面的最新成果,也有文化艺术领域佼佼者思想的火花。在这些作品中,有不少值得我们参考和学习。这不是崇洋媚外,而是有助于我们更深入地了解自身的文化,强化对本民族文化的认同感和自豪感。同时,外国作品中也有糟粕,这就要求图书出版界的人员擦亮双眼,坚决打击,杜绝其进入国内市场。除此之外,还有一部分作品本身对读者的知识结构就有一定的要求,内容本身是没有问题的,但其中渗透着和我们民族迥然不同的价值观,成年人会对信息进行筛选和甄别,而青少年处于世界观和价值观形成阶段,这样的书籍不适合进入他们的视野,否则容易将其带入误区。真正好的作品,能促进世界文化发展大繁荣,而不是以攻击其他民族的手段来抬高自己的民族文化。

二、我国图书版权引进面临的主要问题

(一)部分图书翻译质量差

获得外国作品的中文翻译授权是版权引进工作的首要环节,而后续的翻译出版环节是决定图书质量的关键。国内有些出版社为了让图书尽快进入市场,获取更多经济利益,又或者是翻译时间仓促,翻译人员水平不过关等原因,译文中的语言毫无美感,并且还存在语法方面的错误,和原著所表达的意思南辕北辙。这是不尊重作品的表现,也大大损伤了出版社的形象,进而严重影响其经济收益。

(二)重复引进现象严重,质量参差不齐

通常一个热点问题出现会引发各出版社争相引进的热潮,这就会出现重复引进的问题,相似题材同时涌入市场,市场份额就会被瓜分,而其中真正的权威作品则凤毛麟角。在这种情况下,一些泛而谈之的概论性书籍也会被引入,质量参差不齐,不仅给读者的筛选造成了困难,图书本身在市场上的竞争力也比较弱。

(三)竞价不理性

有一些书籍可能会同时被多家出版社相中,进而出现竞价的情况,而在版权引进的过程中不得不考虑成本的问题。相较一些大众书籍,像科技类和医学类的图书,读者群十分有限,成为畅销书的可能性极小,面对价格不菲的引进成本,会让一些本来有心认真出版但受资金限制的出版社望而却步。而一些比较大的出版集团,会提出翻译版本的书籍定价比原著高出几个百分点。这意味着国内的读者购买一本科技类或者医学类专著要上百元,这对于消费者来说也是一个挑战,所以竞价不理性的问题是当前图书版权引进过程中绕不开的话题。

(四)忽略提交版税报告

一般来说,在引进图书的出版合同当中都会涉及提交版税报告,这份报告的作用在于能够很好地体现该图书在国内的销售状况,这也是版权人十分关心的问题。但从目前的情况来看,不少出版单位认为只要图书上架,进入市场之后,工作就结束了,又或者是本身图书销量平平故意跳过提交版税报告的环节。这样的做法不仅会影响出版社的形象,而且还可能错失与外方继续合作的机会。

三、图书版权引进过程中问题的解决措施

(一)要明确版权引进的范围

科学技术对国家的发展有重要的促进作用,所以可以引进一些居世界领先地位的基础理论图书,让国内的相关人员了解特定领域的发展情况和未来的趋势,从而为国内企业和相关单位的人员提供一些参考借鉴的资料。在高新技术领域,我国的起步晚,与西方发达国家相比还存在一定的差距。因此,可以引进一些对国家高新技术发展有推动作用的图书,比如高端装备制造、节能环保的新能源和新材料等方面的图书。关注名家之作,了解世界各国各民族文化的发展,不断拓展视野,促进其他民族文化和中华民族优秀文化的融合。

(二)在版权引进过程中,切忌重“大社”轻“小社”

一般来说,读者在选择国外的作品时,都会优先考虑大型的出版集团,忽略一些虽然规模小但专业性较强的出版机构。诚然,大型出版社已经树立起了自身的品牌,给读者提供的选择也比较多,但从事版权引进工作,首先要思考出版社的出版方向以及引进成本。国外大型的图书出版社虽然图书种类繁多,但或许不适合自己的出版社,相反那些中小型出版社在某些特定领域可能有自身得天独厚的优势,像医学类图书在版权引进的过程中非常强调专业性。在生物医学领域,Lippincott是唯一一家专门从事文献出版的出版社,虽然相比起Springer,它的规模和图书数量都远远不及,但专业性强是其突出优势。

(三)选择合适的译者,确保翻译质量

在选择翻译人员的过程中,要尽量与业内口碑较好并且严肃认真的译者合作,那些成百上千的大型图书,通常是一个翻译团队,那就会存在水平高低不一的情况,可能出现漏译、语句不通、名词不统一等问题。要避免类似的情况发生,首先要制定一个统一的翻译标准,让译者提前了解,包括对翻译者能力的要求以及翻译过程中的注意事项。提前制定名次表十分必要,同时还应建立奖惩机制,以保证翻译质量。其次是建立交叉审稿的机制,特别是大型图书,译者要更加重视翻译工作,层层把关。

(四)做好版权引进的论证与评审工作

由于每家出版社的性质和定位不同,因此并不是所有的外版图书都适合引进,从收到样书开始,就应该组织相关领域的专家进行论证和评审,从内容价值以及与国内同类书籍进行类比做出评价,为编辑的决策提供参考。因此,要建立一支高水平的评审专家团队,团队中最好能有涉及不同领域、不同单位、不同方向的人员,以确保评价客观中肯。而在当今这个网络时代,通过社交平台可以很方便地聚集专家们的意见,综合考量,理性决策。

(五)重视小语种外版书

受到语言的限制,国内很多出版社的图书都是英文版或者日文版,而德文、法文、意大利文、西班牙文等小语种图书的数量非常稀少。一是因为编辑很难判断,二是因为受众面也比较小,这就导致我国在图书版权引进的过程中失去了很多优质资源。而出版社如果能够提升对小语种外版书的重视程度,那么对我国图书出版业来说也是锦上添花,能为读者开辟一方新的天地。

综上所述,图书版权的引进是世界文化交流和沟通的重要体现,有利于推动社会的发展和进步。作为图书出版行业的从业者,做好图书版权引进工作是义不容辞的责任。当然,随着各类图书版权工作涉及的内容越来越多,也将对我国相关法律的修订和完善起到推动作用,这就要求每位版权出版工作者都要不断提升自身能力,促进我国图书版权引进工作的顺利开展。

猜你喜欢

出版社图书文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
我等待……
图书推荐
欢迎来到图书借阅角
谁远谁近?
班里有个图书角
今日華人出版社有限公司
石油工业出版社
文化之间的摇摆