APP下载

《孔雀東南飛》释疑

2018-11-29杨雪娇

儿童大世界 2018年10期
关键词:小姑問題孔雀

杨雪娇

(重庆市南岸区天台岗融创小学校,重庆 南岸 400000)

关键字:孔雀東南飛;版本;語境

一、孔雀東南飛疑點

再讀高中課文《孔雀東南飛》,有兩處引起我的注意:一是“媒人去數日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官”一句的注釋。二是有關“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長”中有無“小姑始扶床,今日被驅遣”一句的問題。

本文試圖通過結合文獻學的相關知識和文章的上下語境來闡釋這一問題。

二、疑點一——“尋遣丞請還”之爭鳴

《孔雀東南飛》中關於“媒人去數日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍(徐複先生:繼承憑藉的意思)有宦官”這幾句詩的理解是歷來引起爭論最多的地方,爭論主要在於“遣”的主語問題。高中教材的注釋以為“沒有辦法解釋清楚”,而各家都各持己說,相持不下。

一般解釋認爲是縣令遣縣丞來做媒,因為前面有“縣令遣媒來”一段,以縣令之子說媒不成,再以太守之子來說媒,所以“遣”的主語似乎是“縣令”。

王煥鑣認為主語是“太守”。他認為此處有錯字,“尋遣”句之“尋”是“太守”二字之誤,“尋”、“守”二字下皆從“寸”,“守”字古又作“”與“”,皆同“尋”字繁體“”形近,其或字跡模糊,“守”訛”為“尋”,極有可能。這樣一來,勢必下句首字移上句的末尾,而“還”又是韻腳,必在句末,遂使“請還”連文,無可詮解。“請”字既已移上句,抄錄者又誤蘭芝為蘭家,遂臆增一“女”字, “蘭”字是“某”之誤。王彥坤也同意“尋”為“守”字形訛這種改法,這樣一來,此段無主語的問題就迎刃而解了,但他人認為“在根據不足的情況下似不宜臆改太多”。

我認為“尋遣丞請還”一句的主語是“縣令”的說法是不可信的。因為縣令已經遣沒人來為“三郎”說過一次媒,從情理上講是不肯能又派縣丞再一次來跟“五郎”做媒的。而此句主語是“太守”的說法是可通的。一是,如前文所講,“尋”和“守”的繁體很相近,在傳抄過程中是很可能誤刻或者誤抄的;二是,在東漢時期“丞”是“守”的下級官署,太守派縣丞去說媒也是說得通的;三是,蘭芝被遣回娘家之後,先寫到縣令派人來說媒,後寫到太守派人來說媒,不僅說明瞭蘭芝品德之美,更從側面歌頌了劉蘭芝與焦仲卿之間偉大的愛情。這裏的“蘭家女”就是指“蘭芝”,是媒人“丞”對蘭芝的讚美。

三、“小姑始扶床,今日被驅遣”之有無

是否有“小姑始扶床,今日被驅遣”這二句也有爭議。如果沒有,那麼則與前文“共事二三年,始而未為久”在時間上相矛盾;如果沒有此二句,則由似文意不通。

(一)從版本上看

《孔雀東南飛》收在眾版本中,但各版本各有不同。《四庫全書》所收《玉臺新詠》卷一乃“趙宦光家所傳宋刻,末有嘉定乙亥永嘉陳玉父重刻跋,最為完善”,而“卻與小姑別,淚落連珠子。新婦初來時,小姑如我長,勤心養公姥,好自相扶將”中沒有“小姑始扶床,今日被驅遣”二句。元明刻本《樂府詩集》,明代趙均小宛堂複刻本《玉臺新詠》,及郭茂倩所編的《樂府詩集》均亦然。紀容舒人為這是宋刻誤脫,他認為如果無“小姑始扶床,今日被驅遣”二句,會造成文意不續。

而清代另一位學者馮舒與紀容舒的看法恰恰相反,他認為“小姑始扶床,今日被驅遣”二句是後人妄增。但在宋代學者何溪汶《竹莊詩話》第二卷及明代馮惟訥的《古詩紀》第卷十七所錄的《焦仲卿妻》中卻均有此二句。

(二)從語境上看

從此詩的上下語境來看,“小姑始扶床”和“共事二三年”的矛盾,前人早已懷疑。聞一多就懷疑“四句均為後人所添補,而《玉臺新詠》、《樂府詩集》只刪了中間的兩句,‘仍嫌語意突兀’”。有學者也提到中間“小姑始扶床;今日被驅遣”兩句詩是口人在傳抄的過程中根據唐代詩人顧況的《棄婦詞》②誤増進去的。而餘冠英認為,“從本子先後情況來看,只能認為作兩句的本子合於‘原作之真’, 作四句的是明朝的改本”。對聞一多的四句均為後添的說法, 餘冠英認為是“全憑臆測”, 改變了自己在《樂府詩選》中的說法。

面對“小姑始扶床”與“共事二三年”前後矛盾的觀點,也有學者提出了不同的看法。劉大白就認為“‘扶床’的年齡也不必十分的幼稚;十歲左右也可以說是‘扶床’,‘二三年’也可理解為‘六年’”。同時,傅庚生亦認為“從四句為好”,如刪除中間兩句或全刪,“都有美中不足或文義不足的缺陷”,“必非原作之真”。

在我看來,“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長”這四句的存在是合理的。一是從版本上看,即使是最可靠地本字也是難免會誤刻或者誤脫的,所以即使是最權威的送刻本無此二句,我們也不能確定地說這兩句詩就是後人妄忝,再加上此四句根據顧況詩改編的說法也是沒有十足根據的;二是在古代漢語中的數字並不一定表示確數。正如劉大白所言,“二三年”也可以理解為“五六年”或者是更久;三是有這四句不僅保持上下文意連貫,表達了蘭芝和小姑之深情,同時還通過對蘭芝“初來時”和如今“被驅遣”的對比,展現出這麼長時間以來蘭芝做媳婦的賢慧和苦楚,更能打動人。

參考文獻:

[1] 王彥坤.對《孔雀東南飛》一段文字的梳理[J].暨南學報 1993,(3):130-137.

猜你喜欢

小姑問題孔雀
班上来了“大姑”“小姑”
你真的认识孔雀吗
小姑家的鹦鹉
㝬叔吴姬鼎釋讀及有關問題
小姑脸红了
敦煌文書P.2704“一七”、“二七”之釋讀及相關問題
孔雀1
説幾件宋器銘文並論宋國文字的域别問題
簡談對金文“蔑懋”問題的一些新認識
孔雀