APP下载

壮族语言英译研究

2018-09-10周丽莉

校园英语·上旬 2018年8期
关键词:英译特点策略

【摘要】我国是一个有着多民族的国家,在几千年的发展中,不同的民族形成了不同的文化、生活习惯,也行成了不同的语言。壮族语言是我国少数民族需要的重要组成之一,是壮族文化的载体。在今天的社会环境下,国际发展一体化趋势逐渐增强,国外对了解我国文化的需求也在不斷增强,同时,我国的社会发展也需要将本土文化外推,在这样的情况下,壮族文化的国际化具有一定的必然性。本文主要分析了壮族语言英译的有关问题。

【关键词】壮族语言;英译;特点;策略

【作者简介】周丽莉(1988- ),女,壮族,广西凌云人,百色学院外国语学院英语教师,讲师,硕士研究生,主要研究方向:翻译理论与实践、文化研究、英语教学研究。

在今天的社会环境下,国家的发展是离不开世界的,所以现代化的发展,应当是面向世界的发展,现代化文化的发展,更应当是与世界接轨的文化发展。壮族文化是我国文化的重要组成部分,特别是壮族语言具有一定的特色,因此壮族语言的英译,是壮族文化迈向世界的重要途径,更是我国文化多样性推向世界的重要途径。那么,壮族语言翻译的特点是怎样的呢,英译现状如何,又该怎样更好的完成壮族语言英译工作呢?

一、壮族语言英译特点

受语言本身的特点的影响,与一般的汉语作品相比,壮族语言在英译过程中,有其自身的特点,主要包括以下几点:

1.特定词汇句式英译的特殊性。壮族语言最大的特点就在于语言的简短和句式的特殊,壮族语言通常可以实现几个特定词汇对较多内容的涵盖。特别是壮族诗歌等,语言非常简短,同时内容丰富,而且在句式结构上也非常有特色,并且,有些词汇和句式属于壮族语言特有部分。对于这些特定词汇和句式的翻译,就要求翻译人员具有较强的能力,在翻译过程中能够将壮族语言的这些特色合理的展示出来,这样才能保证翻译的过程保留壮族语言本身的特色。所以说,特定词汇句式英译的特殊性,也是壮族语言英译的一个特点。

2.英译中文化内涵表现的复杂性。我们知道,任何一部作品,在其创作过程中,都有一定的主题,都要表现出一定的特殊文化内涵。壮族语言作为壮族文化的载体,自然也蕴含着较多的壮族文化内容,而这些文化内容,是壮族语言的精髓。在壮族语言中,很多内容与壮族本身的少数民族文化、少数民族风俗、少数民族习惯等,这些内容在英译的过程中,应当有所体现,这样才能保证英译完整的转述出语言本身的含义,这也就决定了在英译过程中,壮族语言英译具有一定的复杂性。所以说,英译中文化内涵表现的复杂性,是壮族语言英译的特点之一。

二、壮族语言英译现状

由于我国的壮族文化具有较强的吸引力,在人类语言学中有一定的代表性,所以对壮族语言的英译,也具有较长的历史。最近几年,随着国际交流的逐渐增多,国际文化融合不断增强,这在很大程度上更是直接促进了壮族语言英译工作的推进。受诸多因素的影响,壮族语言英译工作取得了一定的成绩,特别是壮族语言英译的专业人才在不断增多,这就保证了壮族语言英译的专业性。此外,在壮族语言英译过程中,除了我国英译人员的参与,国外一些壮族语言爱好者、壮族文化研究者也都逐渐加入到壮族语言英译的队伍当中,这也就实现了壮族语言英译的国内国外英译双重机智,有效的减少了壮族语言英译过程中的词义偏差。此外,除了这些较为合理的因素外,壮族语言英译中仍然存在着一定的问题,一方面,我们注意到,壮族语言英译过程中,一些本身的文化内容被弱化,甚至被英译者文化所同化,那么,这就直接导致壮族语言英译过程中壮族文化的流失,也不利于语言内容的完整表达。另一方面,在壮族语言英译过程中,一些特殊的句式并不能通过英译完成,这也就造成了壮族语言结构特色的丢失,同样不利于壮族文化的传播。所以说,壮族语言英译,取得了一定的成绩,同时也存在着较多的问题,这也是壮族语言英译的一个基本现状。

三、壮族语言英译策略

从目前的实际情况来看,壮族语言英译,还有较多问题需要解决。笔者认为,壮族语言英译,主要可以通过以下途径完成:

第一,植根壮族文化。壮族语言英译,在一定程度上,是壮族文化的传播。任何一段语言内容,其表达的目的都包含一定文化的诠释。壮族文化悠久,壮族语言在壮族文化内容的表达过程中更是发挥直接的作用。所以说,在壮族语言英译的过程中,首先就应当做到植根于壮族文化,要对壮族文化有一定的了解,包括风俗民情等,这样在英译的过程中,才能准确把握英译内容,特别是实现对壮族语言文化的保留。

第二,保证英译后作品的艺术性。上面我们也已经提到,壮族语言本身有一定的结构特点,包括语言表达,句式等,这些形式上的内容在一定程度上也直接体现了壮族需要的优美。壮族语言英译,在一定程度上,是壮族语言的再现,所以说,在这样的情况下,壮族语言的英译也应当尽可能多的在结构上下功夫,这样才能够完全完美的呈现出壮族语言本身的艺术效果。

参考文献:

[1]刘雪芹.西南诸民族典籍翻译研究[M].大连:大连海事出版社,大连海事大学出版社,2016(01).

[2]黄中习.壮族复试思维句式英译研究——以壮族创世史诗《布洛陀》为例[J].湖南科技大学学报,2010(10).

[3]白银河,莫云霞.壮族文化词英译研究[J].桂林师范高等专科学院学报,2016(30).

猜你喜欢

英译特点策略
顺应论视域下“中华老字号”企业简介英译的翻译策略
翻译目的论下江苏菜系英译研究
微信辅助对外汉语口语教学研究
从语用学角度看英语口语交际活动的特点
Passage Four
“小”的英译
略评法学论文篇目之英译