情景喜剧《摩登家庭》中重复现象的会话分析
2018-05-15杨婧元解芳
杨婧元 解芳
【摘要】会话中的语言重复现象位置灵活,变化多样,同时伴随着不同的语篇和语用功能。本文以美国家庭喜剧《摩登家庭》为语料,Johnstone(2008:173)一系列对重复话语功能的理论为基础,从语篇层次、说话人心理角度、和幽默效果的不同角度对重复现象进行了分析和探讨,叙述了重复话语除去以强调为主要功能外的其他功能,描述了重复现象是如何在家庭幽默喜剧中分布以及怎样达到轻松幽默的效果,给观众一种独特的喜剧视角。
【关键词】重复话语;幽默;重复的功能;语篇;效果
【作者简介】杨婧元,辽宁师范大学硕士研究生,研究专业:英语语言文学;解芳,辽宁师范大学博士在读,硕士生导师,副教授,研究方向:外国语言学及应用语言学。
一、引言
会话分析(Conversation Analysis)属于语用学的重要领域,从20世纪60年代被提出来,最早起源于民族方法学对会话的实质性研究。话轮转换是会话参与者参与会话的基本方式和重要手段,话语重复现象同样是话语参与者转变话语角色的一种手段和方式,虽然学者逐渐认识到话语重复现象的语用和语篇功能,但目前國内对话语重复现象的探析并不多,尤其是在幽默家庭喜剧中的话语重复现象。重复在幽默喜剧中除了它语言本身所承担的功能外,更多的是与幽默剧情本身和文化相结合,产生意想不到的喜剧效果。
二、研究背景
重复(Repetition)作为话语的组成结构,它看似简单,实则复杂。重复作为语篇衔接和言语交际的一种重要手段,它颇为常见却又极易被忽视。过去学者大多将重复视作一种修辞手段,并局限于它强调和抒发情感的功能,但重复语篇的建立、会话的延续起着尤为重要的作用。
Johnstone(1994)认为重复是在一定的语境中实现其功能,人们能够通过它剔除一系列会话或语篇中的不相关句子而抓住重点;它能创建谈话中人与人的共识。他还强调言语交际中重复的礼貌、确认、敷衍等功能。朱永生(1998:3)描述性的分析了重复除强调外的承认、惊讶、紧张等七种功能。李悦娥(2000:11)详细的描述了重复的组成形式和分类,并将其在宏观与微观上的功能加以叙述,揭示了交际过程中谈话双方在理解、表达及交互结构中重复的语用规律和特征。针对幽默喜剧的探讨,学者大多从关联理论、Grice的合作原则等视角去分析其幽默机制,本文则以Johnstone(2008:173)的对重复的一系列探讨为理论基础,探讨会话中的重复现象在家庭喜剧《摩登家庭》中应用分布与功能。
三、语料分析
以前多是对重复在儿童语言、零散文本中的功能进行分析,当然也有针对脱口秀、电视访谈中重复现象的研究,但情景喜剧中重复现象的研究不为多见。《摩登家庭》(Modern Family)是一部以伪纪录片(Mockumentary)形式叙述与拍摄的情景喜剧,该剧讲述了三对不同的美国家庭组成了一个温馨又充满笑点的大家庭的故事。本文以家庭喜剧《摩登家庭》中第一季(section 1),共24集所有台词部分为语料,选取相对明显突出和感兴趣部分进行探讨(不是对剧中全部话语重复现象进行选取),分析会话重复在幽默喜剧中的功能与应用。
本文并未以李悦娥(2000:11)对重复的分类为主要理论依据,即不注重对预料中的话语重复现象的分类进行具体描述,语料中包含词、句的重复;包含直接紧随和语篇紧随的重复现象;包含部分重复和全部重复现象;同样也包含自我重复和他人重复现象。本文主要针对重复在语料中应用的功能作用,分析和探讨重复现象在家庭喜剧中如何达到搞笑和衔接会话的作用。
1.语篇层次。
话题衔接:重复可以起到话题衔接的作用,帮助谈话的进行,给说话者提供一个可以复刻的说话模板,将说话者的犹豫减少到最小程度,填补会话空白,同时给说话者提供一个思考的时间。
1)Phil:Can people change? Well, thats a... tough one thats a tough one but I would say “yes”, people can change. Thats what I believe, anyway. And I will until the day I die.
Claire:You do realize youre proving the exact opposite of your point?
Phil:See, shes changed. She used to be very supportive about me.
剧中每一段都会有对主人公的采访,但并看不见采访者,属于一种伪纪录片的方式叙述。剧中总会提出一些引人深思的问题,而例1中的问题就是Can people change?剧中菲尔先是重复了一下问题,然后又用了重复话语表示这个问题很难回答,表明重复给予说话人了思考时间,衔接语篇,使会话正常进行。同时例1中不断对change进行重复,克莱尔对菲尔的观点进行反驳,菲尔以这一举动回答了“人是会变的”,给观众以幽默,搞笑同时又温馨的画面感受。
2.说话人心里角度。
1)表敷衍
2)Claire:Hey,I thought you were gonna take out the garbage.
Phil:I am.
Claire:Phil.
Phil:Yes,getting it. I was... I was gonna get it.
例2中克莱尔让丈夫菲尔去丢垃圾,菲尔忙着看球赛,一边嘴上答应妻子的要求,不断重复“是的,是的,我要去扔垃圾”,“扔垃圾,我这就去扔垃圾”。菲尔不敢反驳妻子的要求,嘴上敷衍着,但身体确停留在沙发旁边,眼睛盯着电视屏幕,妻子看到表示无奈。这一系列看似平常的形为以及重复话语给人一种轻松幽默熟悉的感觉,因为我们大多数人都这样做过和说过。
2)吸引注意力:重复自己的话语,起到了说话人吸引听话人注意力的一种功能。听话人有时并未在意听话人的话语和其中意图,说话人会不断强调重复自己的话语吸引听话人注意一些东西或事情。
3)Mitchell:Hey Manny.
Manny:Mitchell? What are you doing here at... 4:17 on a Saturday afternoon?
Mitchell:Im just returning my dads belt of tools,so...
Manny:At 4:17 on a Saturday afternoon?
例3中,继父杰喜爱下棋,棋技却不太好,妈妈歌劳瑞亚指使儿子曼尼故意将棋输给继父杰。杰赢了曼尼,以为是自己棋技高超,甚至第二天还给曼尼买了儿童棋技手册,曼尼实在无奈,轻松赢了杰和杰的一块价值不菲的手表。此时米奇尔正好來找爸爸,没注意到曼尼的手表,曼尼为了炫耀,重复了两遍“在星期六下午的4:17”,是为了吸引米奇尔的注意力,让他注意到他赢了杰的手表。一个硕大的手表戴在曼尼的手腕上配上他话语和神态,又是剧中一笑点。
3.幽默效果。
1)表调侃:重复具有调侃功能,将说话人和听话人共同知道的一些事实或知识拿出来进行调侃,达到幽默效果。
4)Gloria:I was thinking,after lunch,we can go and do a little shopping.
Alex:Im not getting a dress.
Gloria:I dont care. Im not your mother.
Alex:I know. Youre my grandmother.
Gloria:Step-grandmother. Anyways,today,think of me as a girlfriend...
例句4中,歌劳瑞亚想知道艾利克斯为什么不爱穿裙子,想要帮助她,鼓励她。性感年轻的歌劳瑞亚年龄甚至要比艾利克斯的妈妈还要小,但是因为爱情嫁给了自己的祖父,歌劳瑞亚想要拉近彼此的距离,想让艾利克斯把自己当做妈妈一样谈心,例句中不断对“mother”,“grandmother”,“step-grandmother”进行重复,将这个大家庭中人物的复杂关系拿出来进行调侃,增加了幽默氛围,同时又显得异常温馨有爱。
2)调节、烘托气氛:重复可以起到一种调节、缓和、烘托气氛的功能,缓解听话人和说话人之间的一种尴尬的氛围环境。
5)Cameron:Do... do you really think that?
Mitchell:Of course! Yeah,she... shes right. Shes right. Were being ridiculous.
Cameron:Were being ridiculous. Your daddies are being ridiculous.
例5中,同性恋家庭的女儿莉莉的家庭女医生去家里做客,突然叫了一句“妈妈”,小卡和米奇尔内心听见后,内心崩溃,觉得莉莉内心还是对母亲的角色有着渴望和期盼,家庭女医生不断的安抚他们,劝解他们,小卡和米奇尔内心难过却又不得不缓和气氛,不断的重复“we re being ridiculous”来缓解尴尬,调节气氛,但其实“妈妈”是莉莉手里娃娃发出的声音,这一细节语言重复和剧情融为一体,达到了轻松幽默的氛围。
四、结语
重复这一语言现象不论是在汉语中还是英语中,日常会话中和影视剧文学作品中都非常常见,但人们往往会忽略这一简单的语言现象在不同语境下的不同功能,看似机械的会话重复现象,实质暗含了许多不同层次的功能。本文以美国家庭喜剧《摩登家庭》为语料,叙述了重复话语除去以强调为主要功能外的其他功能,描述了重复现象怎样在家庭幽默喜剧中分布和如何达到轻松幽默的效果,给观众一种独特的喜剧视角。
参考文献:
[1]Nofsinger E.R.1991.Everyday Conversation[M].London: Publications,Inc.
[2]朱永生.英语重复现象的多种功能[J].外国语(上海外国语学院学报),1988(3).
[3]陆异,包济平.英文写作概论[M].南京:江苏教育出版社,1986.
[4]张文庭.英语词语的修辞重复[J].外国语,1986(4).
[5]丁往道,吴冰.英语写作手册[M].北京:外语教学与研究出版社, 1984.
[6]李悦娥.话语中的重复结构探析[J].外语与外语教学,2000(11).
[7]高玉英.重复及语用功能—从会话合作原则、礼貌原则看重复[J].北京工业大学学报(社会科学版),2005(09).
[8]夏果平.话中的重复现象分析研究[J].语言与翻译,2010(4).