APP下载

《孙子兵法》的对外传播研究

2018-04-03周建川

宿州教育学院学报 2018年6期
关键词:孙子兵法译本孙子

周建川

(南通大学外国语学院 江苏·南通 226007)

二十一世纪以来,我国在国际上的地位越来越高,与其他国家间的交流也愈加频繁,越来越多的国家逐渐开始对我国古代经典名著进行研究,其中《孙子兵法》中的思想被许多国家所接受且积极宣传,并为很多国家的不同领域提供借鉴与参考。结合时代特点对《孙子兵法》进行深入研究,与时俱进的对《孙子兵法》的重要思想展开进一步的分析,能够重新激活古代的文学名著的活力与生机。

一、《孙子兵法》的对外传播概况

《孙子兵法》的首个英译本在1905年问世,《孙子兵法》的研究对于军事、商业等很多的领域都有着一定的影响。在近一百年的时间之内,西方社会对《孙子兵法》有了更多的关注,在世界大战时期以及之后的和平与发展的阶段,《孙子兵法》都为中外的军事交流做出了一定的贡献。

二、《孙子兵法》的重要影响

《孙子兵法》在军事方面的传播与影响深远,其中讲述的部分军事思想对很多国家的战争有着重要的指导意义,很多国家在分析战争失败原因的过程中,通常都会以《孙子兵法》作为参考,一部分国家的政要也会对《孙子兵法》进行拜读。《孙子兵法》中的经典句子“攻其无备,出其不意”被作为名言警句。甚至在现代化的信息战中,《孙子兵法》的作用也丝毫没有减退,在美国的一部分军事学校,《孙子兵法》曾作为主要的教材,一部分大学也将《孙子兵法》作为必修课。

除军事方面外,《孙子兵法》在其他方面也有着广泛而深远的影响。《孙子兵法》中不仅仅揭示了战争的一些规律,同时对于日常的生活的很多领域都有着指导性作用。部分商人将孙子的思想应用在商场之上,同时还有一部分书籍将孙子的思想应用在人际交往方面和体育竞技方面,都取得了很大的启发。

三、《孙子兵法》对外传播的过程

(一)东方国家的萌芽时期

由于地理位置的原因,《孙子兵法》在国际上的传播是从亚洲国家开始的,最早是在韩国、日本盛行。根据一部分书籍的记载,早在晋朝的时候,中国的书籍就开始传入百济,传入百济之后再随着百济人与日本人的交流中流传到日本。在朝鲜的《三国史记》中出现了对于《孙子兵法》的相关记载,其中也记录了“兵众者宣战”等相关的句子,一部分学者认为其中借鉴了《孙子兵法》的相关思想[1]。同时朝鲜也是最早对《孙子兵法》进行复刻的国家,早在1409年,朝鲜的李朝太宗九年,朝鲜的相关人士就将《孙子兵法》刊刻成为活字本,而日本最早的刊刻本是200年之后的《武经七书》。《孙子兵法》早期的传播形式就是利用刊刻的形式,在后期逐渐出现了对其进行了更加详细的注释。朝鲜首位对《孙子兵法》进行注释的人是当时的首阳大君,在其之后不断产生了部分新的《孙子兵法》注释文本。

关于《孙子兵法》传入日本的时期,各方面的意见并不能够达到统一。一方面的学者认为,最早将《孙子兵法》带入日本的是中国的军事家们,在之后的几年天皇曾提出过与《孙子兵法》相似的部分观点。还有一部分学者认为,最早将《孙子兵法》带入日本的是一部分百济人。《孙子兵法》最初期传入日本时,只有少数的人能够进行学习,日本著名的武将源义家曾在康平五年应用了《孙子兵法》中的“围师必阙”作为战斗的指导思想,进而取得了战争的胜利。同时《孙子兵法》中“鸟起者,伏也”的理论也曾给过战争于启发,帮助他们发现敌人的埋伏,取得最终胜利。日本对于《孙子兵法》的研究在江户时期进入到全盛期,进而在日本有更多的文人进行《孙子兵法》的学习,在战争、行动指引等很多方面都开始有一定程度的应用。朝鲜与日本对于《孙子兵法》的研究为《孙子兵法》走向世界做出了积极贡献,当时留下一部分思想在当今时代也被用作参考。

(二)西方国家的兴盛时期

在我国广泛传播之后,《孙子兵法》逐渐开始在西方各国大范围传播。1772年,首部法文译本的《孙子兵法》由传教的法国神父在巴黎出版,这也成为《孙子兵法》在西方的第一本版本。《孙子兵法》在法国盛行的时候,法国军事部长曾委托中国教会对《孙子兵法》进行更进一步的翻译。在西方国家,《孙子兵法》被称为杰作,经常应用在军事及其他商业谈判方面。历经了两百多年的发展,《孙子兵法》当前已有13种译本,其中在法国巴黎的出版社还同时发行了两种全新的译本。直至1971年,《孙子十三篇》在巴黎基础学科图书馆出版,此书无注释,是将不同版本进行编辑而成。在1972年出版的《孙子:战争艺术》是众多译本中影响力较大的,经历了三次再版,还曾在日本转为日文出版。法语译本的出版为《孙子兵法》在西方世界的传播奠定了基础[2]。

在法语译本之后,第二个出现的是俄语译本,一部分学者认为《孙子兵法》的相关学说是有蒙古鞑靼人传播到俄国的,还有一部分的学者认为通过丝绸之路孙子的思想传入了波斯国,进而传到拜占庭,最后传入俄国。在二十世纪发行的两部译本受到很多的好评,并在苏联的战争中起到了重要作用。《孙子兵法》在西方世界进行传播的第三种语言译本是西班牙译本,根据研究,在1903年出现了《孙子兵法》最早的西班牙语译本,直到1974才有新的《孙子兵法》译本。由于西班牙的地理原因和一部分的人为因素,对于西班牙《孙子兵法》传播情况的研究相对较少。《孙子兵法》在西方世界较为重要的是英译本,在1905年《孙子—中国的军事经典》在东京出版,此书为英国皇家骑兵上尉与日本人共同出版的《孙子兵法》英译本,不过后期发现较多的错误,在1908年被修改并重新出版。1910年伦敦卢扎克出版了据中文原版翻译的新译本,其忠实于原作,是公认的英译佳作。在第二次世界大战期间E·马切尔-科克斯A·L安德勒以及托马斯汤姆斯·R·菲利普斯共出版了三部《孙子兵法》的英译本。此后《孙子兵法》的出版停顿接近20年,1963年美国的退役准将出版了《孙子兵法》的新译本,在伦敦、牛津和纽约发行,成为不可替代的译本,同时畅销不衰,使得《孙子兵法》的英译逐渐走向成熟。《孙子兵法》也逐渐有了德语、意大利语等译本。

(三)全球全盛时期

我国的综合实力在二十世纪20世纪80年代得到了很大的提升,在国际上的交流也逐渐增多,不仅为《孙子兵法》的传播提供了更好的基础,同时也提升了其影响力。截至2014年,《孙子兵法》的外文译本以达到40多种,成为历史上语种最多的时期,同时出版的数量也在逐渐的提高,成为最畅销的中国书籍之一。在各种语言的译本中,英译本是发展的最快的,英语译本有着广泛的群众基础,同时与西方世界的文化更加的契合。美国前国务卿基辛格曾对孙子思想的给予高度的评价,澳大利亚前总理陆克文也曾在演讲借用孙子的理论。这都为英语译本的发展打下了基础。此间出版的英文译著内容的侧重点有所不同,其更看重对原文的翻译,以詹姆斯·克拉维尔、索耶尔等译者为代表,在翻译的过程中注重还原作品的风貌,使得作品更加具有魅力。

与此同时,东方世界依然在以上升的趋势研究《孙子兵法》,韩国一直在大力的普及《孙子兵法》,并开设相关的电视讲座。日本也在江户时代后迎来了另一个研究《孙子兵法》的高潮,日本开始出版相关的电子图书,并经常组织学术活动,《孙子兵法》也逐渐有了更多中小语种的译本。

四、《孙子兵法》对外传播的有效路径

(一)拓展传统传播途径

传统的平面图书依旧是《孙子兵法》进行传播的主要途径,但就当今时代来说,也展现出让人耳目一新的多元化著述风格方式。近些年所出版的众多《孙子兵法》运用类著作,更多的是在凸显文字的易懂性及可读性。比如日本知名作家梅谷忠洋创作的《学习工作完成力》、商务兵法探究会的《学习最强工作术》、韩国金光俊创作的《指导部下的孙子兵法》等等,这些作品的文字简单,直接点题,从不纠结于原著文字的注解及原文的引用上,一经上市就会得到广泛认同,被翻译成不同版本[3]。大多数传播人都是对中国传统文化有着较强的兴趣,并精通于中国文字的专家或是某一领域的领军人物。正是因为他们对《孙子兵法》的研究以及对自身领域知识的精通,才能使所创作的著作可以雅俗共赏,受到大众的广泛好评,受到国内外读者的喜爱。

当前,在国际上关于《孙子兵法》的文学作品类别繁多,有孙子小说、孙子口袋书、孙子漫画、孙子学术期刊、孙子娱乐图书等,不仅含有丰富的知识,同时也穿插着色彩艳丽的图画,适合不同行业、不同年龄层的读者阅读。比如在日本东京当地的书店,和《孙子兵法》相关的各种图书,有图画和字帖等,种类丰富,应有尽有。而在东南亚等各个国家的书店,也能看到不同版本、不同形式的《孙子兵法》著作。对于亚洲国家来说,常用漫画的方式来体现《孙子兵法》,例如在日本的国际漫画展上,来自香港的著名漫画家李志清创作的《孙子兵法》从众多作品中脱颖而出,并荣获一等奖。其在创作时运用了大量的中国传统毛笔技法,让画面的表现力更强,充分彰显了中国传统文化的力量及独特魅力。

(二)充分利用新媒体平台

强化图书、报纸等传统传播方式的同时,要积极利用现代网络等全新媒体平台,充分结合主题演讲、专题讲座以及研讨会等传播手段,以此来增强《孙子兵法》在国际上的影响力。这方面在亚洲,比如日本、台湾以及东南亚等国家和地区较为明显。近几年,我国大陆、韩国、日本、以及新加坡等地区国家的《孙子兵法》专家、著名学者在世界各个国家与地区进行巡回演讲,讲述其中的原理与运用,对《孙子兵法》的广泛传播起到了至关重要的作用。韩国著名《孙子兵法》研究专家朴在熙在韩国教育频道做了四十多年的演讲,而新加坡南洋理工学院的知名教授黄昭虎为校内来自不同国家学生讲述了孙子兵法和商业管理,并使其成为了该高校的精品课程。从上世纪八十年代开始,黄昭虎便频繁行走在世界各地,为各大企业的管理层们讲解怎样将孙子智慧应用到管理以及商业运作当中,引起了强烈的反响。在新加坡孔子学院,每年都会组织《中国传统文化影响世界》两大论坛,其中一个就是《孙子兵法》,从该学院成立后,还开展了《孙子兵法·新和平论坛》,并邀请台湾知名人士曾仕强来到院内来讲述《易经》和《孙子兵法》。

此外,西方一些国家与地区也在积并努力的通过各种影视文学作品来加强《孙子兵法》的传播,提高其国际综合影响力。相对于常规的学术研究作品来说,影视文学作品由于其与现实生活更为接近,因此更容易让广大观众所接受和认可。以《孙子兵法》为原型的诗歌、电视剧以及小说等作品层出不穷,比如在韩国及东南亚等国家的各大电视台,就经常播放我国的影视作品,其中还包含了数十集的《孙子兵法》动画片,真正将其融入进了百姓的日常生活中,充分体现出了孙子的永恒价值。

结语

本文通过对《孙子兵法》对外传播的情况进行深入的探究得知,《孙子兵法》在国外的传播过程中,在军事方面以及其他方面都有着一定程度的影响。在东方国家的萌芽时期、西方国家的兴盛时期、全球全盛时期等不同的时期的传播使得 《孙子兵法》在国际上产生很大的影响。对传播中华传统文化做出了贡献,也对中外文化交流产生一定的影响。

猜你喜欢

孙子兵法译本孙子
《孙子兵法》组歌
《佛说四人出现世间经》的西夏译本
孙子壵
《通玄记》的西夏译本
孙子垚
孙子垚
孙子
谈对《孙子兵法》原文的理解
《孙子兵法》俄译本简介
《孙子兵法》蒙古文译本简介