“鲜系”文学:建构东亚殖民主义与文学理论话语的核心关键词之一
2018-04-03李海英
主持人语:“鲜系”意指20世纪前半叶中国东北地区的朝鲜人。由此,“鲜系”文学狭义而言即指伪满洲国朝鲜作家的文学创作,广义而言也包括曾在中国东北地区做短暂停留的朝鲜作家书写的满洲体验文学。
抗日战争爆发以后,日本在朝鲜强化推行“内鲜一体”政策。为躲避压制,许多朝鲜作家纷纷移居中国东北,成为伪满洲国“鲜系”作家。伪满洲国虽是日本扶植的一个傀儡伪政权,但表面上标榜“独立国家”,宣扬“五族协和”为建国理念。尤为重要的是,在当时的伪满洲国首都“新京”发行着朝鲜文报纸——《满鲜日报》。这些都为“鲜系”作家用朝鲜语进行写作和发表提供了可能。但随着伪满政权的覆灭,构成伪满洲国的各民族之间关系破裂。这表明殖民地想象所孕育的“复合民族国家”——伪满洲国,并不能成为实现真正民族协和和民族平等的“乐土”,反而是充斥着复杂且微妙的民族冲突的空间。冲突的主体是占人口少数、处于支配地位的“日系”,与占人口多数的“满系”与“鲜系”,其中在“鲜系”身上体现得尤为淋漓尽致。对于中国东北的原住民“满系”而言,“鲜系”与“日系”一样是外来入侵者。然而,名义上是日本帝国“臣民”实际却沦为“二等国民”的“伪殖民主义者”——“鲜系”,却无法享受与“日系”相同的支配地位。这种尴尬处境使得“鲜系”在伪满洲国内更显边缘化。由此而言,伪满洲国“鲜系”文学研究可以说是透视伪满洲国殖民景观的棱镜,同时也为建构东亚殖民主义与文学理论话语提供了核心关键词。
本期两篇优秀论文从不同维面进入伪满洲国“鲜系”文学研究及其细节。谢琼助理教授敏锐地捕捉到研究伪满洲国“鲜系”文学及与他系文学关系对了解东亚殖民主义文学文化的重要性。通过考察《满鲜日报》登载的有关“满系”文学的译介文章及其他语种文学的提及,试图填补伪满洲国“鲜系”文学研究中“鲜系”作家对“满系”文学的关注部分,对“鲜满”文学文化交流进行重审并指出其得与失。崔一副教授认为“满洲”处于阶级、民族、国家等多重维度交错之中,具备建构文学想象的可能性。因此,从人文地理学视角对李箕永的长篇小说《大地之子》进行全新解读,通过阐释“满洲”体验之于其想象与叙事的起效方式,探究李箕永“满洲”叙事的内涵与外延。
作为东亚殖民主义文学版图的重要构成,准确把握“鲜系”文学有助于还原和勾勒伪满洲国文学的创作全貌,以崭新的研究视角丰富现有的东亚殖民主义与文学理论。然而,目前学界对“鲜系”文学少有人问津,尚有诸多研究空白有待填补。譬如“鲜系”文学与伪满洲国文坛,“鲜系”作家的满洲认识,“鲜系”作家的文化身份认同,“鲜系”文学的跨语际解读,“鲜系”文学与“满系”文学,“鲜系”文学与中国朝鲜族文学/韩国文学的内在延续性……期待未来能够涌现更多研究和关注“鲜系”文学的论著,进一步促进和推动东亚殖民主义与文学理论话语的建构。