同声传译对茶馆文化对外交流的实践探索
2018-01-19崔蓓
崔 蓓
(西安翻译学院亚欧语言文化学院,陕西西安 710100)
1 同声传译与茶馆文化的概述
改革开放以来,我国的政治经济等都发生了翻天覆地的变化,中国参与国际合作与竞争的机会逐渐增多,同时,作为新兴的经济实体,中国的一举一动也越来越受到世界各国的关注,与此同时,无论是中国参加还是以中国为主办方的国际会议也越来越多,更多的国家开始加强与中国的合作。在这种形式下,同声传译应运而生。
1.1 同声传译
同声传译是在审判二战期间德国法西斯战犯的纽伦堡国际军事法庭中产生并发展起来的,经历了多年的演绎与发展,其理论体系也不断的完善和发展。同声传译,又可以称作同步口译,顾名思义,同声传译就是在别人一边说的时候一遍对其进行翻译,同时翻译人员还不能打断讲话者的演讲,要保持发言者发言的连贯性。同声传译是当今世界十分流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性。对翻译者的要求很高,不仅要求翻译者熟练掌握相关语言的语法和技巧,同时还要了解各行各业的专业名词与不同特点,这就要求同声翻译的翻译官有较大的涉猎范围,与此同时,翻译者还要求了解自己所翻译的发言者的一些语言习惯与技巧,对于一些地方性的用于,翻译官也要对其有一定的专业知识的储备,这样,同声传译人员在进行现场翻译时才能更加准确、更加生动。
1.2 我国的茶馆文化
我国的茶馆文化是在茶文化的基础上产生发展起来的,茶馆文化起源于茶文化,没有茶,那么也就不会有茶馆的出现,同时茶馆文化也推动着我国茶文化的不断发展。中国茶馆由来已久,早在我国的两晋时期,就开始有了茶馆这一说。茶馆是广大茶文化爱好者的乐园,也是人们休息、消遣、交际的场所。午后,几个好友三五成群的结伴同行一起去茶馆,聊聊天,谈谈各自最近的状况,慢悠悠的度过自己的午后时光。比起传统的酒楼饭店,将自己生意上的合作伙伴带到茶馆中去,远离烟酒的侵扰,在宁静而不失优雅的环境中一段生意就这样谈成了。
同样是茶馆,但是每个地方的茶馆的表现形式都不一样,都有着自己不同的茶馆文化。广州的茶楼富丽堂皇,他们称茶馆为茶楼,吃早点叫吃茶,茶中有饭,饭中有茶。福建的茶馆更多的受到了台湾茶文化的理念的影响,它们大多面向大众开放,经营也比较单一,主要是进行茶叶出售和为人们提供消遣和商谈的场地。四川茶馆是市民茶文化最典型的表现,茶馆在四川,遍布大街小巷,尤其是在成都。成都人不能一日无茶,坐茶馆已经成为他们生活的一部分,在这里,茶馆的功能已经远远的超过了饮食本身的意义。杭州的茶馆文化,起源于南宋,虽然杭州的茶馆数量没有四川成都的多,但是杭州茶馆的文化氛围却更胜一筹,杭州的茶馆又叫做“茶室”,一个“室”字,既可以是文人的书室,也可以是佛道的净室。杭州茶室讲究茗茶配明水,在品茗的过程中中达到一种佳境,杭州的茶室多了一些仙气、佛气与儒雅之气[1]。
2 同声传译如何推动茶馆文化的对外交流
2.1 同声传译促进国际友人对茶馆馆内茶艺表演的了解
自改革开放以来,我国的经济不断向前发展,同时,众多的国际友人也十分看好中国的经济形势,纷纷来到中国进行发展,除了经济方面,国际友人对我国许多的传统文化也产生了浓厚的兴致。作为我国传统文化的瑰宝,茶文化作为我国优秀的文化,受到了广大国际人民群众的喜欢,越来越多的外国友人喜欢到茶馆去进行学习、消遣。但与此同时,语言的不通也导致了一些问题的产生,使得外国友人不能很好的了解我国的茶馆文化。但是如果外国友人在进入茶馆之后,为其配备相应的同声传译官,在茶馆馆内进行茶艺表演、茶道讲解、茶文化的讲述的时候为其进行翻译拓展,帮助其更好地了解台前的表演,增加其对我国茶馆文化的兴趣,推动其对我国茶馆文化的了解,就可以在品茶的同时不断的推动茶馆文化的对外交流。
2.2 同声传译推动国际友人对茶馆影视作品的了解
除了在茶馆中可以了解茶馆文化外,我国还有很多的有关于茶的影视作品,像电影《茶馆》、《斗茶》、《茶王》、《茶约》、《茶亦有道》,纪录片《茶,一片树叶的故事》等等,这些都对了解我国的茶和茶馆文化有很大的帮助。当时由于种族的不同,语言的不同,导致许多对茶馆文化感兴趣的外国人不能很好的欣赏这些影视作品,渐渐的对于这些东西敬而远之,但是,如果影院在播放这些影视作品的同时对其进行同声传译,没有了语言的障碍,就可以吸引更多的有着这方面兴趣爱好的外国人影院观剧。同时,对其内容进行同声传译,使得观影人员可以更好地了解其中的意思与内涵,不断增强他们对茶文化、茶馆文化的了解,不断推动我国茶馆文化的对外交流。
3 如何利用同声传译更好地推动茶馆文化的对外交流
虽然同声传译对茶馆文化的对外交流有着巨大的推动作用,但是我国的同声传译在推动茶馆文化的对外交流上使用还不够广泛,我国的同声翻译官虽然较多,但是从事茶馆文化翻译的却少之又少,相较于从事这些中国的传统文化,更多的同声翻译官倾向于政治、经济、商业方面的一些工作。所以,如何利用同声传译更好的推动茶馆的对外交流,这是我们需要考虑的问题。
3.1 培养更多的同声传译人才
要利用同声传译来推动茶馆文化的对外交流,这其中必不可少的就是同声传译官,虽然我国同声传译发展较快,但是同声传译人才却远远少于现实的需要,能真正进行同声传译的人才极其稀少。同声传译更多的出现在一些重要的场合,像一些国际会议,大型的商务活动,重要的电视广播等场合才会配备相应的同声传译官。比起现实的需要,我国对同声传译人才的培养远远不够,相关的从业人员也比较稀少。所以,要想使同声传译对茶馆文化的对外交流发挥作用,就要更多的培养同声传译人才,让同声传译更多的出现在茶馆等领域,利用同声传译不断的推动茶馆文化的对外交流[2]。
3.2 提升同声传译人才的专业性
同声传译对于人才有十分高的要求。首先,同声传译要求译者,以与讲话者基本同步的速度进行语言的翻译,同时,在翻译时,要求译者发音准确、语言优美、语义准确,同时还要符合被翻译者的语言习惯,避免产生歧义。不仅如此,同声翻译对翻译人员有着很高的知识储备要求,翻译者不仅要对相关的语言有着很深的了解,还要对社会、经济、政治等各个方面进行涉猎,同时还要理解一些地方用于习俗,防止翻译过程中出现一些俚语而无法翻译的情况,同时,对于一些特定的翻译活动,翻译者还应掌握一定的相关知识,例如,翻译者如果进行的是经济方面的翻译,就要对目前的一些经济形势有所了解,翻译者若是进行相应的茶馆文化方面的翻译,就要对我国的茶馆文化有一定的了解。所以,要提高同声传译人才的专业性,使得茶馆文化的爱好者在进行相关的活动时有更好地体验,不断的推动同声传译在茶馆文化的对外交流的促进作用。
3.3 提高同声传译的茶馆文化素养
我国的茶业有着极其悠久的历史,经过几千年的发展进化,我国的茶馆文化有着极其丰富的内涵,涉及到文化、经济、习俗等方方面面,这就要求进行相关的同声传译人员有着一定的茶馆文化的素养,否则,翻译者就很难将其真正的精髓准确的进行翻译。茶馆文化的同声传译官在工作过程中要接收到完整的信息,就要花费更多的精力在表演者表述的信息中,但是,如果茶艺表演者在表演过程中涉及到茶馆文化一些极其专业的知识方面,这就要求同声传译这有着较高的茶馆文化素养,能对表演者所传递的信息作出准确的理解从而进行更加精准的翻译,只有这样,才能使得听众不被舞蹈,更加准确地了解表演者所表演的内容。为此,茶馆文化的同声传译工作者要积极的参加茶馆文化培训班,利用书籍、网络等了解茶文化的历史和内涵,不断的提高自身的茶馆文化的素养,积极推动同声传译对茶馆文化的对外交流[3]。
4 结束语
茶馆文化作为我国优秀传统文化的一部分,涉及到政治、经济、习俗、文化的方方面面。改革开放后,我国的经济不断的向前发展,对外合作不断增加,现代茶馆在新的历史时期,面临更多的机遇,为了更好地推动我国茶馆文化的发展,可以将同声传译与茶馆文化充分融合,不断挖掘和开发我国的茶馆文化,增加同声传译人员的专业素养与茶馆文化素质,提高外国友人在茶馆中的精神享受,增强外国人民对我国茶馆文化的兴趣,不断推动茶馆文化的对外交流。
[1]余宜娴.对于我国现代茶馆的文化营销策略探究[J].福建茶叶,2016(3):120-121.
[2]郑敏丽.中西文化茶艺对茶艺英语翻译的影响分析[J].福建茶叶,2017(6):245-246.
[3]杨平.拓展翻译研究的视野与空间推进翻译专业教育的科学发展[J].中国翻译,2015(4):9-10.