APP下载

让民文出版走得更远

2017-11-28戴佩丽

出版广角 2017年21期
关键词:出版事业汉文双语

【摘 要】中华人民共和国成立以来,民文出版事业得到了长足的发展,民文出版取得了一些成绩,但也面临很多问题,如民文的编辑资源问题,民文出版的制作问题、成本问题、发行问题等。对以往民文出版工作进行梳理和总结,以便于找出问题,探讨对策,使我国民文出版事业得到健康的发展。

【关 键 词】民族文字;民文出版;问题;对策

【作者单位】戴佩丽,中央民族大学出版社。

【中图分类号】G230 【文献标识码】A

中华人民共和国成立以来,民文出版事业得到了长足的发展,诸如藏文的《大藏经》及各种围绕藏传佛教的典籍相继被世人了解,蒙古文的长篇史诗、历史文化名著陆续面世,维吾尔文、哈萨克文的长诗、辞书、史书获得了出版,傣族等一系列西南民族古代典籍以及口承文学得到整理、保护并公之于世。这一切均离不开党和国家的政策支持和资金资助,也离不开几代专家学者为之付出的巨大、艰辛的努力。但是,由于诸多客观因素,民文出版的发展仍相对缓慢,民文出版工作仍存在一些困惑和问题。因此,我们要对以往的民文出版工作进行梳理和总结,以便于找出问题,探讨对策,使我国民文出版事业得到健康的发展。

一、民族文字的使用现状

探讨民文出版的现状,首先需要了解我国少数民族文字发展的基本情况。我们所说的民文是指除汉文以外的各种少数民族文字。我国是一个多民族国家,由于各种原因少数民族的文化发展水平参差不齐。有的少数民族不仅拥有自己的文字,而且书面语极其发达;有的少数民族没有自己的文字,文化的保存和发展完全依赖口口相传。

中华人民共和国成立初期,党和国家非常重视各少数民族的文化发展及文化交流,重大举措主要体现在两个方面。一方面,国家语委专门为没有文字的少数民族创建了以拉丁字母为基础的文字,目的有三:一是充分体现各民族间的文化平等,二是将他们口耳相传的作品记录下来并永久保存,三是为没有文字的少数民族文化发展创造一个科学的载体。另一方面,大力普及汉语,使汉语成为我国的官方语言,也是公共交际语,以解决民族间因语言不通造成的交流不便的问题,促进了民族间的交流和互动。这也是我国持双语者数量庞大的原因。

东北地区朝鲜族、蒙古族不仅拥有自己的文字系统,而且书面语发达,因此很多人仍然保持阅读本民族文字的习惯。满族曾经拥有自己独立的语言和文字系统,但由于众所周知的历史原因,满族入关后语言文字逐步汉化。尽管如此,满族仍然留下了许多用本民族文字书写的作品,成为中华民族文化的重要组成部分。其他民族或没有本民族文字,或使用新文字的频率很低,甚至几乎不使用,比如鄂伦春族、鄂温克族、达斡尔族、锡伯族等民族,他们一般都是双语习得者,通常已经较好地掌握了汉语的表达和书写。

西北地区少数民族很多,一般以小聚居为主。由于长期以来交通不便,人口流动性很小,相对比较闭塞,导致该地区汉语普及率较低,人们仍然使用本民族语言作为主要的交际语言,并依赖自身的文字作为书面语表达手段,比如维吾尔族、哈萨克族、柯尔克孜族。还有一些没有文字的少数民族,比如裕固族、东乡族、土族、塔吉克族等,他们都没有自己的文字,所以更依赖汉文。

西南地区的少数民族也很多,发展很不平衡。比如藏族有藏文,彝族有新老彝文,纳西族有东巴文,傣族有傣文,壮族有新老壮文,而仡佬族、羌族、门巴族等一些民族就没有自己的文字。虽然国家也给没有文字的少数民族创制了文字,但是由于汉文强大的影响力,他们更愿意使用汉文表达。

中东南、中南地区交通便利、人际交往频繁,汉语普及率非常高,因此该地区汉文阅读和书写极其普遍。

基于以上分析可知,民文出版工作需要重视三个层面:一是对使用本民族文字撰写的、历史上保留下来的古代典籍的出版,二是对现当代用本民族文字创作的作品的出版,三是对文字欠发达甚至没有自己传统文字的民族口承作品的搜集整理和出版。

二、民文出版存在的问题

1.民文出版的理念偏差

目前存在一种现象,即无论什么作品,只要冠以“民族”二字就被认为具备了民族特色。这是严重缺乏科学性的表现,不仅影响了民文图书的科学价值和质量,也影响了图书的权威性。当我们不科学地使用“民族”二字以强调自身特色时,其实已经失去了特色,民文出版也丧失了自己的基本竞争力和生存价值,迷失在茫茫的出版汪洋大海之中。

中华书局、商务印书馆、外语教学与研究出版社、北京大学出版社这样一些双效俱佳的出版社,它们除拥有众所周知的、天时地利的优势外,最重要的是它们办出了自身的特色。正因为独具特色,它们赢得了广泛的认可,在读者心目中建立了良好的品牌形象。

美國普林斯顿大学出版社社长贝利曾经这样说过:“出版社不是以其经营的本领,而是以其出版的图书而闻名于世的。”所以,民文出版抓住专精特的核心,做出自身的特色至关重要。这就要求出版单位在真正吃透民文出版特色的同时,认真、客观、科学地筛选选题,不让一些伪特色选题粉墨登场,以免削弱民文出版的影响力。

2.民文出版专业编辑人才欠缺

致力于民文出版的编辑,首先要具备一定的政治素养,熟悉国家的民族政策、宗教政策等相关政策及法律法规,能够正确地把握书稿内容,做出切实可行的处理。一些民文出版单位的编辑平时极少关注国家的民族宗教政策,对民族问题缺乏政治敏感,因此屡屡造成出版事故。

其次,民文出版单位需要培养懂得民文的编辑。如果编辑根本读不懂民文作品,那么对内容的把握和编辑加工就无从谈起。改革开放以来,双语教育的发展没有得到足够的重视,很多民文出版从业人员并不具备编辑加工民文作品的能力,出问题在所难免。只有具备双语能力,民文出版编辑才可能胜任民文稿件的处理和加工,而双语习得编辑的缺失导致民文出版编辑人员很难驾驭民文书稿。如对民文古籍如何出版、如何甄别、如何审校、如何精准注释等,对现当代民文作品的内容如何把关、如何做好编审校工作,如何判断民族文字汉译的准确性,如何鉴别汉文精品民文翻译的准确性等,这些都是民文出版的核心问题。endprint

猜你喜欢

出版事业汉文双语
《内蒙古师范大学学报(自然科学汉文版)》征稿简则
《内蒙古师范大学学报(自然科学汉文版)》征稿简则
乐器名称汉文译名小议
疫情时代的出版和阅读
《黑城出土汉文遗书叙录》中TK133叙录辨正
党的出版物的党性原则及其现实意义
盲文出版事业的未来走向——基于盲人读书现状及未来需求的调查研究
快乐双语
快乐双语
快乐双语