APP下载

母语负迁移对大学生英语写作的影响及教学对策研究

2017-10-13殷品

求知导刊 2017年21期
关键词:母语负迁移教学对策英语写作

殷品

摘 要:在高校大学生英语学习中,母语负迁移一直是影响英语学习效果的重要因素,其根本在于中西方文化与思维方式的差异性,具体体现在用词、语法与语篇等方面的不恰当表达。文章从母语负迁移的概论出发,从词汇使用、语法应用、语篇结构三方面分析母语负迁移对英语写作造成的影响,并提出应对策略,旨在提升大学生英语写作水平。

关键词:母语负迁移;大学生;英语写作;影响;教学对策

中图分类号:H319 文献标识码:A

英语科目作为高校学生的主修课程之一,也是一门语言科学。《大学英语教学大纲》中明确指出:培养学生的良好英语阅读与写作能力是大学英语的教学任务之一。写作作为英语的基本性技能之一,是学生英语学习效果与应用的集中体现,也是衡量高校英语教学水平与能力的重要指标。但是,受到母语负迁移的影响,多数学生的英语写作能力有待提升,经常出现语病、措辞、表达逻辑混乱等情况。因此,高校英语教师应加强对母语负迁移的研究,采取针对性措施来提升大学生的英语写作水平。

一、母语负迁移的概论

迁移(transfer)指的是学习者将已有知识或技能等要素对新知识、新技能的获取而造成的影响。从心理学的角度分析,迁移强调在新的环境条件下,人们在已有、固有知识心理、思维等方面造成的一种影响过程。语言领域中的迁移指的是将已经掌握的、习惯应用的语言知识拓展到新学的语言中,并利用母语词汇、语法、语音等来表达新语言的现象。

在长时间里,语言迁移都是学术界的关注焦点,也是一个受到广泛关注与争议的话题,通过教育学者对其的深入探究与剖析,将二语习得中的价值重塑。在人们的固有思想中,语言迁移和人类行为主义联系十分密切,但是现阶段如果仅仅将母语负迁移划分为行为习惯是不合理的。语言学家Odlin认为,语言迁移指的是目标语言与已掌握语言、未完全掌握语言之间的共性、差异性等要素对学习者造成的影响。在通常情况下,可将语言迁移划分为正、负迁移两种,当母语与目標语言的基本特征一致时,那么母语迁移就会产生一种积极的推动作用,这也就是正迁移理论;而当母语与目标语言特征表现出较大差异性的时候,母语迁移则会对学习者造成较大困扰,对其新词汇、知识的理解造成干扰,即为负迁移效应。

二、母语负迁移对英语写作学习中造成的影响

母语思维是影响英语写作的一种普遍现象,学生往往在英语写作中易将母语思维、语言特征等融入其中,出现“汉式英语(Chinglish)”的情况。本文从词汇使用、语法应用、语篇结构三方面影响开展研究与讨论。

1.词汇负迁移

(1)冠词应用。在汉语表达中,名词前并非一定加冠词,而是在特殊语境、强调数量时才会应用“一条、一个、一只”等,但在英语写作中,句中名词必须带有冠词,这是一种组合搭配的情况。英语冠词分为定冠词(the)、不定冠词(a、an)两种,学生们经常会受到汉语表达思维的左右,经常出现名词前面缺冠词的情况,导致语句错误。

(2)固定搭配。汉语与英语在表达思维上有着极大的差异性,部分学生因为受到汉语思维与习惯的影响,很容易在英语表达中直接套用汉语翻译,而忽视两个词语之间的差别,导致在写作时出现词语搭配错误的情况。

(3)词义关系。英语与汉语中的词义交叉情况往往会导致英语表达出现错误,如汉语中“红”对应的是“red”,“红裙子”对应“a red skirt”,但是这种对应需要在了解词义的基础上进行翻译,如“大红人”“眼红”则不可用“a red man”“eye red”来表达,应当分别翻译为“a favorite person”“jealous”。

2.句法负迁移

(1)谓语应用。汉语是一种鼓励式语言,它的表达形式、语态等变化较少,而英语是一种曲折式语言,更加重视语言的变化,经常会出现后缀、前缀等多种变化,在写作句法上也有较为明显的体现。汉语表达中可以将多个谓语一同使用,且无须对动词做出任何形式的改变。如“他走进屋里,坐在了沙发上面,并拿起手机给杰瑞打了一个电话”这句话中出现多个谓语动词,但是在英语表达中,规定一个句子不可出现超过两个动词,其余动词都需作为一种伴随状语的形式出现在句子中。

另外,谓语动词、及物动词、不及物动词的使用是否可直接连接宾语,在英汉两种语言中也是有着本质的差别,这很容易在写作时出现混淆,导致语言使用错误。

(2)零主语现象。零主语在英汉两种语言使用结构中区别较大,英语写作与表达中,除去极为个别的特殊句式(如祈使句)外都必须配备一个显性主语,在汉语的表达里,如果主语为代词的话,需要通过语用分析来找出所指事物时,代词可忽略。如“by plane can save plenty money”这句话因为汉语表达习惯的影响,句子无主语,在初学者的写作中较为常见。

(3)连词的使用。英语写作中连词的应用较为广泛,在汉语中也有“不仅”“而且”“因为”“所以”等连词,汉语中关系词是搭配出现的,但是在英语写作中,两个连词不可同时存在,经常会有学生受到汉语思维影响而使用搭配连词,如“because I love you,so I cant...”这句话中,作者就忽略了连词的正确使用方法,导致语法错误。

(4)时态应用。英语表达中共存在16种时态,而汉语中的时态较少,语句中的区分也不太明显,如“刚才、正在、曾经”等,而英语中时态是变化的,根据动词的曲折形式来实现,是英语写作与学习中的难点内容。

例如,在“I bought a big house,but I havent sole my old one ”在这句话中,学生经常会出现时态使用混乱的情况,需根据语境具体分析,句中“我”已经拥有了两套房子,原因在于我未卖掉老房子,因此时代应当是完成时。

(5)语序的差异。虽然英汉语都是主谓宾的句式结构,但是部分修饰性成分——定状补这部分有着较大差异。如“I very like my life”。类似表达在大学生英语写作中经常出现,这种句子是将汉语语句“我十分喜欢我的生活”直接翻译而来,因受到汉语表达习惯的影响,学生很容易出现类似语句,正确语序应当为:I like my life very much。又如,Tom often is the last one to leave the dining room.这种语句表达形式同样是受到汉语表达的影响,没有掌握often的使用位置,在汉语表达中,习惯将定语放置在主句中,而英语则不然,更加偏向于单独使用,这也是很多大学生在英语写作中容易产生的错误。endprint

3.语篇负迁移

在英语写作中,单词、句子都并非孤立存在,句子之间有着语篇衔接的方式,但是在英汉两种语言中,衔接方式有着较大差异性。英语的语篇思维可分为三类:问题解决型(problem-solution pattern)、匹配比较型(matching pattern)、一般特殊型(general pattern)。而汉语的语篇模式则缺乏一般特殊型,更加偏向于利用含蓄表达,从语篇表达的连接来看,英语表达更加注重形合,借助多种连接方式,表达相对严谨;而汉语表达更加注重意合,极少应用连接手段,更加注重语句表达的意义与功能。学生在写作时应当注意两者之间的区别,避免文章的结构过于松散。

三、大学生英语写作中母语负迁移的应对策略

1.开阔英语阅读视野

文字阅读是丰富语言知识、积累写作素材的基础措施,在信息化时代的背景下,知识结构与语言的重组对教育事业带来较大挑战和要求。大学生英语写作质量不高的一个很重要原因就是平常英语阅读量的不足,导致对英语文化不了解、对英语表达认识不够深刻,其阅读视野的局限性,导致学生写作缺乏根基。高校学生由于长期生活在汉语环境中,再加上应试教育的长期影响,导致接触英语环境的机会非常少,难以写出高质量的英语文章。

因此,高校教师应当不断引导学生扩大英语阅读范围,通过增加英语阅读量来丰富与拓展其视野,在长期的阅读环境中逐渐提升对英语文化的理解层次,进而提升其英语写作水平。教师可充分利用网络资源,基于学生的英语写作水平,筛选部分题材广泛、难度适中的英语阅读资料,为学生创设一种良好的英语学习环境。

2.引导文化对比

汉语与英语属于两种完全不同的语言体系,其受到国家文化、风俗、历史与背景等各因素的影响,而表现出极大的差异性。除此之外,语言的存在意义是人类的交流技能,因此不同语言体系中又有其相似性,这部分共性也就是语言学习的重要基础。

因此,高校教师在英语教学中,应当加强对英汉两种语言的对比与分析,并引导学生在了解两种语言互通点的前提下,强化两者差异性的认识,通过有效分析,不断降低英语学习的难度。教师还需要基于两者文化对比,引导学生了解母语负迁移这一现象,并组织相关课堂活动有针对性地克服这一问题。

3.强化思维能力

英语作文写作是一种艺术创造的过程,体现了思维的影响与作用。将母语思维的固有束縛解除对于降低学生写作难度有着十分重要的作用。英语与汉语在表达形式、思考模式上有着较大差异,这也是影响学生写作与表达的关键性原因。汉语写作注重文章的渲染力,强调自我立场或格调,其主观性特征相对明显,而英语文章则更加注重逻辑性、客观性,强调简单、明了,体现了一种理性思维特征。在CET考试中,英语写作部分学生使用“we should”“we must”等主观性词汇用于结尾,而在地道英语中并不常见。在大学英语的课堂教学中,教师应当着重培养学生的英语思维,促进其表达方式在汉语、英语中灵活切换,引导其精准地利用英语表达自我见解,并形成有效文字。教师可在课堂中给定题目让学生分别用英语与汉语进行写作,在完成后比较两篇文章的表达、布局等有何不同,在反复比较中提升其英语写作的水平。

综上所述,母语迁移既有积极的作用,也存在消极影响,其对大学生英语写作的影响是基础性的,教师应当重视对母语负迁移的规整,充分发挥自身引导作用,引导学生在英语学习过程中有意识地总结汉英之间的差异,并采取有针对性的措施用以规避负迁移所带来的不良影响,提升英语的写作水平。

参考文献:

[1]法小鹰.母语负迁移对中国学生英语写作的影响及对策[J].怀化学院学报,2010,29(7):145-148.

[2]刘俊杰.母语负迁移对大学生英语写作的影响及对策[J].黑龙江教育学院学报,2016,35(3):137-138.

[3]龚修焕.母语负迁移对大学英语写作的影响及对策[J].兴义民族师范学院学报,2015(4):64-66.

[4]吴 洋,郭纹延,王 迪,等.母语负迁移对大学生英语写作的影响——基于华中师范大学英语专业学生的研究[J].科教文汇(下旬刊),2015(6):169-171.

[5]张丽影.母语负迁移对大学生英语写作的影响[J].才智,2011(8):172-173.endprint

猜你喜欢

母语负迁移教学对策英语写作
中职生英语写作的母语负迁移现象分析与教学对策
母语负迁移对大学英语写作的影响及对策
小学高段语文写作教学
生物工程教学团队建设的实践与思考
中学化学课堂有效性分析与对策
母语负迁移对初中英语写作的影响
从高考英语作文评阅看英语写作中存在的问题及启示
语境与英语写作研究
词块策略在高中英语写作教学中的运用
试论高中政治教学中的师生互动