浅谈文化翻译失误与高职院校英语翻译教学
2017-07-14张前蓉
【摘要】在翻译的过程中,不仅要实现两种语言字面含义的转换,而且要实现两种语言各自文化的转换。在大部分高职院校的英语教学中,进行翻译教学时并未将文化翻译作为教学的重点内容,导致学生没有掌握文化翻译的能力与技巧,造成他们在实际的翻译过程中出现文化翻译失误,影响翻译质量。本文将对高职院校英语翻译教学的现状进行分析,找出翻译教学中缺乏文化翻译教学的原因,探讨解决方案。
【关键词】文化翻译失误 高职院校 翻译教学
一、引言
近年来,翻译工作的发展已经进入文化模式阶段,对翻译的研究已经从原有的语言与文学的方向转变为向非语言因素的研究方向发展。翻译的过程需要实现语言与文化两个方面的转换,同时还需要完成文化传播的任务。在翻译的学习与训练中,只重视翻译技巧的训练与语言知识的学习不足以提高翻译质量,为了保证翻译质量,必须对语言中蕴含的文化元素进行合理的处理。在翻译过程中,如果无法完成两种语言之间文化差异的处理,就会出现文化翻译失误,造成翻译的结果无法使用,目的读者无法完全理解,降低翻译的有效性。
二、高职院校英语教学中翻译教学的现状
1.翻译教学中存在的问题。长期以来,在高职院校的英语翻译教学中,通常忽略了对语言中蕴含文化信息的处理,没有采取针对性的教学措施,导致学生能够掌握丰富的语言知识与翻译技巧,但是无法掌握与其同等重要的跨文化意识,造成他们很难完成高质量的翻译。
2.问题产生的原因。高职院校翻译教学中没有对文化翻译与跨文化意识引起足够重视的原因包括以下几个方面:第一,在教材方面,教材中教学内容的划分通常以文章的类型与翻译技巧为基础,注重语言知识的讲解与翻译技巧的练习,实践练习中多数在语言单位的基础上进行,按照从词语到语句,从语句到文章的顺序开展,实现从点到面的全面训练,并没有过多涉及过多的与文化信息翻译相关的教学内容,即使有涉及的部分内容也是对文化背景的简单介绍以及贴图的形势让学生进行自学。第二,从教师的教学过程方面,教师自身就缺乏跨文化意识能力,大部分教师没有足够的实际翻译经验与跨文化意识练习,这种原因造成了他们在教学中没有将跨文化意识的培养放在重要的位置。与此同时,在具体的教学中,语言知识与翻译技能的教学难度较小,不需要投入过多的精力,并且减小较快,而跨文化意识的培养不是在短时间内就能够有明显的提升效果,需要花费更多的时间进行教学内容的准备,需要耗费更多的精力。这种原因造成了即使有许多教师已经认识到跨文化意识培养的重要程度,也不愿意花费大量的时间来进行这方面能力的教学与培养。语言與文化存在着相互依托的关系,在翻译教学中需要增加跨文化意识培养的相关教学内容,为了解决这些翻译教学中存在的问题,需要多方面共同努力,互相配合来实行合理的解决方案。
三、高职院校英语翻译教学中存在问题的解决方案
1.明确高职院校英语翻译教学的课程定位。毕业于高职院校的学生,在就业后多数都在为地方经济服务的单位就职,在工作中能够涉及到的翻译内容通常是与国际贸易有关的工作,包括销售、报关、制单与会展等,还有一些毕业生会从事导游、外宾接待等工作。在这些工作中,需要翻译的基本上为应用型文章,或者以交际为主的口译工作。因此,高职院校需要一学生的就业方向为依据,对英语教学中的翻译课程进行以下定位:第一,以为地方经济发展为教学目的,在教学中安排与商务与旅游相关的课程内容。第二,在教学课程内容中,设置更多的应用型文章作为笔译教学内容,并在口译的教学过程中为学生设置更多的旅游场景与商务交际等场景,以便学生进行针对性的翻译训练。练习应用型文章的翻译已经具有惯例与范本,在实际的教学设计中需要进行反复的实践。
2.重视学生跨文化意识的培养。在翻译过程中,造成文化翻译失误的原因主要是翻译者的跨文化意识存在一定的差距。因此,在高职院校的的英语翻译教学中,需要加强对学生跨文化意识的培养。在进行翻译教学时,需要先根据文化的内容对文化信息进行分类,并根据其在语言中的表现形式进行总结。如果能够针对教学中的所有内容都能够设计将文化信息导入到教学环节中,并对目标文本中蕴含文化信息的语言进行分析,学生就可以提升自己的翻译能力,实现更好的教学效果,实现翻译过程中的跨文化传播功能。
四、结束语
总而言之,翻译工作具有跨文化传播的功能,这种特性决定了翻译教学中必须重视跨文化意识的培养。只有对不同语言之间的文化差异足够熟悉,并熟练掌握合适的翻译方法,才能够在翻译的过程中实现文化信息的传递,使语言的翻译具有更加实际的意义,这样的翻译者才是合格的翻译人才。
参考文献:
[1]周艳华.大学英语翻译教学存在的问题及相应对策[J].山东农业工程学院学报.2015(07).
[2]黄希.高职英语翻译教学存在的问题及对策[J].北京工业职业技术学院学报.2009(02).
[3]温鑫.高职院校英语翻译教学现状及对策[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版).2013(02).
作者简介:张前蓉(1982-),女,汉族,重庆人,硕士,讲师,研究方向:英语教育与翻译。