APP下载

农业科技英语文体和词汇特征研究

2017-07-03喻芹

东方教育 2017年7期
关键词:专业术语客观性用词

喻芹

(贵州省毕节市大方县理化中学)

农业科技英语(English for Science and Agriculture)是属于科技英语(English for Science and Technology,简称EST)的一个分支。因此,其分享了科技英语的部分特征,如结构严谨、用词准确、客观性强及逻辑严密等,但它又有自己的特色,在对农业科技英语文献的吸收和处理时尤其值得我们的注意。

1 农业科技英语的文体特征

农业科技英语是一种记载、解说农业科技事实、知识的文字,具有独特的语文色彩和特殊的行文风格。对文体特征的研究是农业科技英语语言研究的一个重要方面。我们对一般文献的第一步处理必须要确定其文体。因此,在我们对英文农业科技文献进行处理、翻译——?两种语言代码的转换(code switch)——?过程中,必须对其文体作相应的处理。

1.1 文体范围

农业科技英语极强的客观性决定了农业科技英语文体的范围必须是客观描述类文献。其中包括科学普及读物、农产品规格书、操作程序、说明书、教科书和科学报告等。农业科技英语文体的范围决定了其文体本身应深具客观性,少夹杂人物感情。比如作为科学普及读物,必须明了易懂,精炼简洁地表现农业客观事实。再如农产品规格书、说明书等,其目的在于帮助人们对各种农产品加以区分,指导人们对农产品的使用、储藏方法加以理解。教科书、学术报告等更应体现其客观性、准确性,故而,其很少用“I think”,“maybe”等词句。

1.2 无人称

农业科技英语很少用人称,因为人称具有较强的主观性,违反了其问题范围的限定。农业科技英语文献必须减少个人主观意见,多阐述客观事实,给读者以真实性,准确性。农业科技英语内容的客观性决定了农业科技英语极强的无人称性(当然,我们不否认人称词在农业科技英语的出现)。

1.3 語言规范、语气正式

农业科技英语在用词用句以及语气选择上,正式程度非常高。这是由农业科技英语的文体范围决定的。一般日常非正式词句首先不太正式,主观性强,其次是容易引起歧义,从而削弱文献的客观性。例如,农业科技英语文献中,人们常常用absorb代替take in,用eliminate代替get rid of,用examine代look into,ignited代替set on fire,depressed代替pushed down等。

1.4 文体质朴,陈述客观、准确,逻辑性强

农业科技英语的文体必须为其客观性服务,用词用句客观准确,语段衔接逻辑顺畅简明。

在以上文字中,我们不难发现其中一些衔接各逻辑单位的词句,比如说:first,second等,使文章的逻辑较顺畅的衔接了起来。

2 农业科技英语的词汇特征

2.1 在词源方面,大多来源于拉丁、希腊词源

据美国科技英语专家Oscar E.Nybaken统计,在一万个普通英语的词汇中,约有46%的词汇源于拉丁语,7.2%源于希腊语(赵 锐,《浅议科技英语的特点》)。作为科技英语分支的农业科技英语也同样具有相应的特征,尤其在专业性极强的科技英语词汇中,这种比例就更高。

2.2 选词正式

农业科技英语客观性和准确性将农业科技英语的用词与其他普通英语和文学英语区别开来。我们可以援引陈月梅在《科技英语的词汇特点及其汉译》中引用的例子(如表1)。

2.3 专业术语众多

农业科技英语具有其独特的专业术语。在对农业科技英语的掌握中,对其专业术语的记忆和掌握尤为重要。可以说,一个人对农业科技英语的掌握水平与其对农业专业术语的成对是成正比的。

2.4 重所指意义

所谓词的所指意义(reference)指的是一个词语所代表的那个事物,与词的内涵意义(sense)相对应。比如说单词“rice”代表的是水稻的意思,这就是其所指意义。在农业科技英语中,其词汇很多都不带或少带内涵意义,这是农业科技英语的客观性的文体决定的。因为内涵意义容易引起读者的误解,不方便其传播和利用。

3 结语

农业科技英语在问题和词汇上因其特殊运用范围具有独特的特征,对其深入的理解和应用,能够加强我们对农业英语文献的检索、吸收和输出,促进农业科技的进一步发展。

猜你喜欢

专业术语客观性用词
浅析历史的客观性
看懂体检报告,提前发现疾病
相似的内容,灵动的表达
聚焦以能力立意的六种“客观性”函数问题
美国航空中英文官网隐私政策翻译对比分析
从《绸都·丝韵》谈非遗类纪录片的创作理念
丢弃“正确的废话”
追问文本,捕捉文字背后的声音
高中生物教学的客观性评价问题探讨
I Want to Be a Teacher