从篇章语言学看中高级汉语写作教学
2017-05-15王瑜琴
【摘 要】“写”是留学生汉语学习“听”、“说”、“读”、“写”四个环节中的一个输出性环节,是语言学习到语言运用的过程,是在新的语境中对已经学过的语法、词语重新组合、选用的过程,是对已学过的语言知识的全面检查。但是中高级留学生的汉语作文给人的总体印象是意思明白但感觉很别扭,可以说是一种高级的“洋腔洋调”。我们认为,这主要是衔接和连贯等篇章方面的錯误引起的。因此,本文尝试运用篇章语言学的一些理论与方法对中高级留学生汉语写作中的篇章失误进行分析,谈一谈关于写作教学的篇章思考,并提出改进策略。
【关键词】篇章语言学;写作教学;偏误;衔接;连贯
“写”是留学生汉语学习“听”、“说”、“读”、“写”四个环节中的一个输出性环节,是语言学习到语言运用的过程,是在新的语境中对已经学过的语法、词语重新组合、选用的过程,是对已学过的语言知识的全面检查。对用外语写作的学生来说,既存在着构思、布局、谋篇的问题,更包括词汇、语法知识的运用问题。
但是留学生的汉语作文给人的总体印象是意思明白但感觉很别扭,可以说是一种高级的“洋腔洋调”。近年来,很多教师和学者分别从不同的侧面和不同的角度对这一问题进行过研究。吴平从学习策略的角度谈过写作课教学问题,张宝林对汉语语段的组合方式做过考查,刘月华对叙述体的连接问题做了非常深入的系统研究。这些研究成果都为我们的对外汉语写作课教学提供了理论上的指导。本文拟尝试运用篇章语言学的一些理论与方法对留学生汉语写作中的篇章失误进行分析,并提出改进策略,同时也谈一谈关于写作教学的篇章思考。
一、留学生汉语写作的偏误
很多留学生都说汉语难,汉语写作更难。事实上,的确如此。据调研资料显示,对于大多数留学生来说,“听、说、读、写、译”五项言语技能中,最困难的、掌握得最差的是“写”。即使是一些汉语听说水平已经相当不错的留学生在写作时也常常出错。其中有用词错误,也有语用错误。此外,还有一种普遍存在的超越句子的失误,即每个句子本身来看没问题或没什么大问题,但将这些句子排列组合成语段之后,就让人看着不顺、读着别扭。
我们先在各大语料库和学院内部进行一线教学的对外汉语教师中穷尽式地收集原始版本的留学生汉语作文,然后对所收集到的留学生的作文进行整理、归类、统计。经过分析,我们发现在留学生的汉语作文中出现的常见偏误大致可以归为三类:
(1)单纯的语法和词语错误。即在任何语境中,这类句子本身在词语或结构方面都是错的,比如“比较句”的结构错误、“把”字句错误、动词补语的错误等。
(2)语言—语用失误。称语用失误而不称错误,是因为这种偏误不是来自句子的语法结构和词语等的错误。而是在特定的语境条件下,所确定的语义和所选择的表达方式不相符合,没有准确地表达说话者的意图,也没有达到完满的交际效果。表现形式如选用词语、句式不当,不符合汉语的表达习惯,把母语的表达习惯套入到汉语中来等。
(3)衔接和连贯上的错误。语篇无论以何种形式出现都必须合乎语法,并且语义连贯,这是语篇的主要特征。它既包括这一语段与其他语段在语义和语用上的连贯,也包括语篇内部在语言上的连贯。本文所统计的语篇衔接和连贯上的失误主要包括语义衔接上的失误和关联词语运用上的失误。
统计的偏误虽然大致可以分为三类,但有的偏误仍无法明确归入以上三类,如语体杂揉(书面语和口语混杂等)、语义不清等。另外,错别字这类的错误没有计入统计。
而且这三类错误在不同阶段的学生的作文中的分布是不同的。随着汉语水平的不断提高,留学生汉语作文中单纯的语法和词语错误的比例越来越少,语言—语用失误和衔接—连贯上的错误的比重逐渐增大,成为中高级留学生汉语写作方面的主要问题,也是我们在教授中高级写作时急需关注的问题。
二、留学生汉语写作的篇章偏误
中高级留学生的汉语作文给人的总体印象是没有太多的单纯的语法和词语错误,意思明白但感觉很别扭。就每个句子本身来看没问题或没什么大问题,但将这些句子排列组合成语段之后,就让人看着不顺,读来别扭。可以说是一种高级的“洋腔洋调”。例如下面两个例子:
①北京有很多名胜古迹,长城是世界著名的。我觉得长城很好。然后,我到哈尔滨去了。天气太冷!几乎每天是零下!我在哈尔滨逗留了三天。最后一天我去看了哈尔滨的冰灯。
②我在火车上偶然遇到一个日本女人。她说已经去过很多国家,年龄是二十岁。她的名字是伯原。她的年龄不如我的年龄大。她最喜欢的国家是亚洲。她经常去亚洲。我的周围没有这样的人。
上面这两个例子从单句看还过得去,但从篇章的角度看就不行了:句子的排列不符合逻辑,句与句之间的衔接生硬、松散,语义也不贯通。
按照韩礼德和哈桑关于篇章的观点,篇章不是形式单位而是意义单位,那么,①和②中的几个句子没有构成表达一定中心意义的语言整体,不具备或缺乏篇章特征,这就是本文所要谈的篇章失误。留学生在汉语写作中这类失误是很多的,有必要加以分析研究。正如鲁健骥先生在一篇文章中所指出的:“实际上,在很多情况下,特别是在中高级教学阶段,偏误不完全表现在形式合不合,而是表现在篇章中,对此应该做专门的研究……”。
衔接和连贯是语篇的重要特征。一个语篇应该有一个论题结构或逻辑结构,句子之间也应该有一定的逻辑联系。语篇中的话段或句子都是在这一结构基础上组合起来的。这种联系是通过有明显标志的衔接或语义上的关联来实现的。一般认为衔接是通过语法手段和词汇手段实现的,也被称为“形合”;连贯是语篇中语义的连接,是通过逻辑推理来达到语义连接的,也称为“意合”。这方面的偏误表现在:
(一)关联词语的误用
1.表示转折关系,但缺少关联词语,如:(括号表示此处该用关联词语而没用)
A.成为朋友有几个要素,性格想法一样也是一种要素。还有一个是能不能尊重他,他有自己没有,( )很羡慕的东西。
B.对我来说,我的那个朋友具有积极性格,这是我没有的,( )需要的东西。
有研究者指出,表示转折关系时,常使用关联词语,缺少形式标志会造成语义模糊,这是汉语篇章组合手段的特点之一,因此表示转折的关联词语的使用频率比其它关联词语高。
在统计中我们发现,学生使用比较多的是表示转折、因果、假设关系的关联词语,其中表示转折的最多。但在多重复句中,这类关联词语也会出现混乱。如:
如果你妈妈得病住院,你一定会坐立不安。雖然你白天黑夜地学习,但是你的精力的大部分就会在妈妈身边。集中精力起来,真不容易。在这种情况下,学习的时间不少但效率比较低。
多重复句在其它语言课上很少涉及,写作课教学中应该引起重视。
除以上常用的关联词语以外,对表示并列、递进、让步等关系的关联词语掌握得不好,或用其它关联词语代替或干脆不用。如:
A.那一年大约150多万学生参加这个考试,所以谁得第一名谁就是那一年的人才,而他的学校也感到光荣。
B.在日本我有个好朋友,他是个性格不积极的人,( )有点被动,……。
(二)其他连接成分的偏误
汉语中除了关联词语以外,还有一些具有连接作用的词语,如:“再说、对我来说、无论怎样、无论如何”等,文体不同,使用的连接性词语也有差别。这些词语除具有连接功能外,也有自身的语义和语用要求,这方面的偏误主要出现在对这些词语本身的语用条件及语义把握不够。如具有普遍性的“再说”一词的使用。
我认识一个东京大学的学生,他每天睡四、五个小时,不过他考上了东京大学,他的学习效率应该高;再说,有个大公司的老板,每天睡得很少,可是他很能干,学习效率也应该高。
不同文体的连接性词语有一定的差别,特别是议论文体和叙述文体差别比较明显,如“那时候”多用于叙述文体,与时间关系密切,学生在这一点上还缺乏清楚的认识,存在一些偏误。
(三)省略和替代
省略是汉语语篇常用的连接方式,但这方面失误的存在,大多表现在不敢省略上。如:
所以我的英语太差,(我学英语)学了七年,但不会说(英语)。(括号内部分可省)
用指示代词替代的一些要求或规律还不清楚,替代有时过多。
(四)语义不连贯
汉语语篇的组合方式意合多于形合。依据逻辑推理来实现语义连贯,要求语篇在语义上具有一定的逻辑结构,事理上要有条件和结果,在认知结构上要有旧信息到新信息的过渡等。本文统计的这方面的失误主要表现在语义跨度大,语义松散,甚至没有联系。这主要受思维逻辑能力的影响,语言的影响不是主要因素。
语篇的衔接、连贯方式,应该是写作课独有的教学内容,体现了写作课的主要特征,而且语篇的衔接和连贯方式是有一定的规律性的,虽然这方面的研究还不全面,但近年来出现了一些较有意义的研究成果,应该引入到写作课教学中。
三、中高级留学生写作教学的思考与建议
通过上文的分析我们知道,衔接和连贯方面的错误在中高级留学生的作文中非常常见,也是中高级写作教学的一个重点。我们知道,汉语写作应该在老师的指导下进行。那么,如何指导呢?有的老师把训练中国中学生的一整套作法搬进了留学生的写作课堂。这样行吗?一些写作课老师在花费了大量时间和精力指导、训练学生写作及批改、讲评学生作文之后,得到的却往往是“种瓜得豆”的失望。事实证明,这种做法收效甚微。这就促使我们在教学思路与方法上进行探究。
近年来,以研究语篇中句子的排列与衔接和连贯,即研究交际中的语言为重点的篇章语言学日益引起人们的注意与重视。它不但为语言研究开拓了新的领域,而且也为写作教学提供了新的理论与方法。对于留学生的汉语写作,我们认为应从篇章的思路进行教学指导,才可能是行之有效的。
(一)重视语段的写作训练
汉语写作课一般是对已学完汉语的基本语法、有了一定汉语基础的留学生开设的。但从留学生汉语写作的实际情况看,直接进入整篇写作对他们来说似嫌操之过急。因此我们认为,从语段开始训练比较合适。比如听一段话、看一幅图之后写出一段话或用汉语翻译一个语段等。在此期间,要特别注意围绕一个中心进行汉语书面表达。在以后的写作训练中,也都要强调这一点,每一段都要有一个中心。
(二)重视衔接与连贯的写作训练
正如我们在前文中所谈到的,留学生在写作中往往把注意力集中在遣词造句上,而对语句之间的衔接与语义的连贯不够重视或顾及不到,因而出现很多属于篇章方面的错误。这就要求老师将此作为写作教学的一个重要内容,从连接成分(特别是关联词语)在语段篇章中的正确并熟练的运用、承前蒙后的省略、句际之间语义上的贯通等方面,进行分步骤、有针对性的训练。训练的方法可以是用指定的连接词语写一段话或改写一段话(或熟悉的课文),也可以打乱一段话的句子顺序,让学生重新排列等等。在语段的训练之后,还可以进一步安排组段成篇的训练。在评改作文时,老师也要有意识地加强衔接与连贯方面的内容,而不是把重点放在用词、句法上,仅以“层次清楚,结构完整”之类评语敷衍了事。
(三)强调读写结合,以读促写
读是写的基础。俗话说:“熟读唐诗三百首,不会写来也会诌。”是有一定道理的。对于留学生来说,汉语写作也当以读为基础。这里的“读”除了一般意义上的文章阅读以外,主要指写作课上在老师指导下的、有针对性的范文的阅读。我们认为这一点是很重要的。选择优秀的范文,指导学生从写的角度去阅读,即看范文如何安排句序、连句成段、组段成篇,如何表达中心思想等,通过阅读和分析范文来训练留学生的汉语思维及汉语书面表达方式,学习、掌握汉语写作的方法,我们认为这样做一方面避免了纯粹写作理论指导的抽象与枯燥,另一方面也比较符合留学生汉语技能的习得心理。这样阅读之后再进行摹写与评改作文,搞清楚自己哪里写得好、哪里写得不好、怎样写更好等问题,使写作教学进入一个一读二写三改四评、稳步提高的良性循环。
四、结语
本文在对穷尽式收集到的留学生汉语作文原始版本的整理、归类、统计的基础上,运用篇章语言学的一些理论与方法对留学生汉语写作中的篇章失误进行分析,谈一谈关于写作教学的篇章思考,指出现今对外汉语教学的写作课中存在的不足,并提出改进策略,以期使对外汉语教学的写作课更加完善。
参考文献:
[1]何自然.语用学概论[M].湖南:湖南教育出版社,1988.
[2]胡壮麟等.系统功能语法概论[M].湖南:湖南教育出版社,1989.
[3]黄国文.语篇分析概要[M].湖南:湖南教育出版社,1988.
[4]刘月华.关于叙述体的篇章教学[J].世界汉语教学,1998,(1).
[5]罗青松.汉语写作教程[M].北京:华语教学出版社,1998.
[6]陈福宝.对外汉语教学简论[J].汉语学习,1998,(6).
[7]何立荣.浅析留学生写作的篇章失误[J].汉语学习,1999,(1).
[8]吴 平.从学习策略到对外汉语写作教学[J].汉语学习,1999,(3).
[9]高宁慧.留学生的代词偏误与代词在篇章中的使用原则[J].世界汉语教学,1996,(2).
[10]季秀清.语篇分析模式与语篇整体阅读教学[A].对外汉语与文化教学研究集刊(第一集)[C].华语教学出版社,1997.
[11]鲁健骥.外国人汉语语法偏误分析[J].语言教学与研究,1994年,1.
[12]辛平.对11篇留学生汉语作文中偏误的统计分析及对汉语写作课教学的思考[J].汉语学习,2001,(4)
作者简介:
王瑜琴(1986~),女,湖北天门人,硕士,主要从事对外汉语教学。