APP下载

中西方双语职业教育的异同

2017-03-12敏,李

林区教学 2017年3期
关键词:二语双语外语

许 敏,李 坡

(1.湖南外国语职业学院 外语系,长沙 410114;2.国防科大 国家安全与军事战略研究中心,长沙 410073)

中西方双语职业教育的异同

许 敏1,李 坡2

(1.湖南外国语职业学院 外语系,长沙 410114;2.国防科大 国家安全与军事战略研究中心,长沙 410073)

分析比较中西方双语职业教育中存在的相似和差异,双语职业教育理论与实践都源于西方教育界,在如何界定什么是双语教育上,我国和西方教育界采用了不同的定义,而在为什么要实行双语职业教育的问题上,中西方也有着较大差异。我国双语职业教育的目的是培养学生的语言能力和认知能力,从而提高学生的就业竞争力,培养应用型技术人才;而在西方则大多数情况是为了使母语不是本国语的移民融入主流社会中,获得认同。教学资源和目的等方面的一系列差异导致中西方在双语教学上采取不同的教学形式。

双语教育;二语教师;双语学校

一、定义比较

1.国外双语教育定义的界定

“双语教育”由英语专门术语“bilingual education”翻译而来。由于双语教育的概念在国外产生,相关理论研究也在国外发展并日趋成熟,至今为止,国外有关双语教育的界定仍然是众说纷纭。在此,本文仅就几种比较有代表性并得到普遍认同的几个定义作简单总结对比:

首先是按照不同学习目的对双语教育进行定义,如Vivian Cook(Cook 1994)将双语教育分为三类:第一种情况称为选择性双语教育,也叫做精英双语,是指学习者自己选择或者父母根据自己的意愿要求学习者接受的除母语外的另一种语言教育。第二种情况是在一些国家官方语言本身就是两种,世界上有32个国家有两种以上的官方语言。第三种情况就是同我国情况很接近的用第二语言教学促进二语学习的双语教育,也被一些学者归类于狭义上的双语教育,也有人称其为双语教学,所谓的双语教学是指用非母语进行部分或全部非语言学科的教学,其实际内涵因国家、地区不同而存在差异。学习者在某个特定的国家为了某种目的,如与他国进行贸易合作,学习了解某种语言背后的文化,或者是在说某种语言的国家工作[1]。

2.我国双语教学的界定

我国国内教育界对于双语教育有不同的界定,我们可以把它划分为广义双语教育和狭义双语教育(王斌华 2003):广义的双语教育是指学校中使用两种语言的教育;狭义的双语教育是指学校中使用第二语言或外语传授数学、物理、化学、历史、地理等学科内容的教育。比较而言,我国目前开展的双语教学基本符合狭义的双语教育界定。因此,我国双语教学主要是指学校中全部或部分采用外语(英语)来传授数学、物理、化学、历史、地理等非语言学科的教学。

二、目的比较

1.国外实施双语职业教育的目的

国外实施双语职业教育的目的,更多是为了使少数学生或者弱势种族的孩子能更好地融入主流社会,获得种族同化和文化认同,从而使社会稳定、民族和谐共处。在西方,大多数国家实施双语教育,是为了让少数民族的学生有机会通过学习统一的语言,形成共同的态度、目标、文化和价值观念,从而加速形成一个健康、稳定、统一、和谐的国家。

美国就是这样一个典型的移民国家。双语学校的设立只是为了让多民族的学生在进入社会前熟练掌握英语和感受其中包含的文化,并逐渐习惯用英文取代他们的母语,从而尽快变成“真正的美国人”,双语教育起到了过渡桥的作用。当然也有一些学生特别是在“911”事件后,出于国家安全考虑,越来越多的美国人开始学习外语,政府也鼓励人们学习外语[2]。(Center for Advanced Study of Language, 2004)

2.我国实施双语职业教育的目的

全球一体化的发展使得中西方在经济、文化等国际事务方面的联系不断加强,英语成为全球化的语言。我国学者王斌华认为我国双语教育的终极目标是提高学生应用外语的能力,使他们能满足国家、集体和个人进步发展的需要。目前中国的高职院校也兴起了一股双语教育热潮,很多课程如金融、工程、工商管理、政治等都聘用了能熟练使用双语授课的教授来讲授,通常这些双语教师都是留学归国的高学历人才。我国的高职教育如此重视双语教育主要是为了使学生接触到最新、最全面的专业知识,因为许多前沿的技术信息往往是用外语最先表达。其次,也能使我国的职业教育尽早与国际接轨,学生和教师能适应国际前沿的技术环境。

显而易见,我国双语职业教育的主要目的是为了适应逐渐激烈的国际竞争环境,服务于国内改革开放不断发展的新形势。从个人角度来讲,是为了提高学生的外语交际能力,促进他们个人素质的整体提高,更好、更快地实现他们的个人理想和人生目标。

三、教学形式比较

双语职业教育通常包括用两种不同的语言讲授部分或者全部课程,例如在美国通常根据课程要求,不同程度地使用英文、西班牙语或者中文讲解课程内容。双语教育主要有以下四种形式(Feng 2005):二语教学、淹没式教学、浸入式教学、过渡性双语教学(TBE)。我国的中职及高职院校等职业院校的双语教育,包括浸入式教学、二语教学和淹没式教学,讲授双语课程的通常是熟练掌握一门或几门外语并具有专业知识和技能的教师,在课堂教学中他们大部分时候都用外语教学,使学生尽可能多地通过听说读写的接触进行语言积累。其中有些大城市的职业院校更是直接请母语是英语的外籍教师任教,使学生在全英文的环境中学习,这种形式更接近淹没式教学。我国的高职双语教育普遍采取的是二语教学与浸没式教学相结合的形式[3]。有些高职院校更倾向于浸没式教学,采用原版教材,或者经国内学者改编的教材,而课程从教授、作业批改到考试、评价都用英文进行。也有一些中职院校考虑到学生的语言程度、学校教学资源有限等问题,在课堂上使用中英双语教授,在解释某些重点难点时允许教师使用中文进行一定程度的细致分析。这种方式适合于语言水平不高的学生,也有利于学生逐步适应这种教学方式。

总而言之,我国的双语教育一定要符合我国的国情,众多的双语教育方式产生于不同的国家,植根于不同的社会环境、教育环境和语言环境。应根据各个地区、各个学校、各个专业的不同需要来实施双语教学,一些基础学科比如数学、物理、化学、生物、技术、计算机等学科可以鼓励教师进行双语教学,并在外语课堂上提供有针对性的语言帮助,甚至重新编排外语教学内容,使其更好地发挥外语的工具作用。当然,实施双语教学必须根据具体情况,既要有教师、教材和其他教学资源的具体措施支持,也要有政策、资金等宏观方面的援助。

综上所述,中西方的双语教育既存在相似的地方,如在定义上都是根据教学方式、目的而有所区分,如选择性双语教育、二语教育、添加型双语教育以及缩减型双语教育,在教学形式上都是在几种主流方式,如二语教学、淹没式教学、浸入式教学、过渡性双语教学中选择。中西方也存在着极大差异,如在教学目的上,我国主要以培养学生的二语学习能力、提高他们的语言交际水平为主,而西方国家的双语教育则主要以同化少数不以本国语为母语、安定团结的政治目的为主。另外在教学形式上,由于教学资源环境的不同,中西方双语教育也采取了不同的方式。当然,本文只是对双语教育中的这三个主要方面进行了简略分析比较,还有很多深层次的问题由于篇幅限制没能进行论证:如不同教育目的能否对教育效果产生差异,不同教学方式是否适应于所有双语教育科目等。此外,双语教育领域中还有很多方面值得分析和探讨,如双语教学的环境、双语教学教材的本土化、双语教学资源的开发等。

[1]Cook V. Second Language Learning and Language Teaching[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[2]Center for Advanced Study of Language. An Introduction to American’s Language Needs and Resources[M].USA: The University of Maryland, 2004.

[3]Feng Yuan. The Similarities and Differences between the Goals of Bilingual Education in China and the United States[J].美中教育评论,2007(1).

〔责任编辑:李海波〕

Similarities and Differences between the Bilingual Education in China and the West

XU Min1, LI Po2

(1.English Department of Hunan Vocational College of Foreign Languages, Changsha, 410114, China;2.National security and military strategy research center, National University of Defense Technology, Changsha 410073, China)

This paper studies the similarities and differences between the bilingual education in China and the West. Though the theories and practice of the bilingual education originate from the western education field, Chinese academies and Western academies have adopted different definitions on the bilingual education,. There are also discrepancies between their views on the goals of bilingual education. The goal of most Chinese students is to develop their command of foreign languages while the western students are more likely to enter the mainstream society by learning second language. A lot of differences in teaching resources and goals etc lead to the usages of particular teaching styles in China and the West.

bilingual education; bilingual teachers; bilingual school

10.3969/j.issn.1008-6714.2017.03.011

2017-01-14

许敏(1981—),女,浙江宁波人,讲师,硕士,从事商务外语教学、二语习得研究;李坡(1979—),男,河北武安人,助理研究员,博士,从事文化安全、战略研究。

H319

A

1008-6714(2017)03-0023-02

猜你喜欢

二语双语外语
二语习得理论对初中英语课外阅读教学的实践探索
《神经语言学和心理语言学视角下的二语习得》述评
外语教育:“高大上”+“接地气”
“透视”第二语言习得心理过程*——关于二语加工的一次学术访谈
大山教你学外语
大山教你学外语
基于汉语方位词特点的二语教学策略——以“左”“右”为例
快乐双语
快乐双语
快乐双语