海事行业含元音字母英语缩写词和缩略语之英汉读音规律
2016-11-10张晓峰
张晓峰
(大连海事大学外国语学院,辽宁大连 116026)
海事行业含元音字母英语缩写词和缩略语之英汉读音规律
张晓峰
(大连海事大学外国语学院,辽宁大连116026)
针对目前海事行业中含元音字母缩写词和缩略语繁多,从表面上看其英汉读音混乱,而其中却又蕴含特有规律之现象,从航运界实际使用和缩写词典、航海术语库、国际海事公约、业界网络平台等渠道,选取含有元音字母的缩写词和缩略语,并附加其产生背景和使用规律,研究其英语读音规律,以及传播到汉语中的发音规律,最后总结出读音规律与产生时间、背景及使用频度的关联。
缩写词;缩略语;海事行业;读音
一、海事行业的缩写词和缩略语现象及读音问题的提出
海事行业的缩写词和缩略语,系指海事行业中对某一个术语或者单词的缩略,主要是由于使用缩略变繁为简,且方便记忆与使用。海事行业英语中存在着大量的缩写词和缩略语,这些缩写词或缩略语涉及海事行业中诸多子学科,如航海技术、船舶货运、海事管理、航海气象学、船舶结构与设备、GMDSS、船舶机械设备、船舶电气与自动化等,其缩写的方式也有很多不同。Dirckxx(1983)探讨了缩略语的分类问题,提出英语缩略语主要包括缩合词(blends)、首字母缩略语(acronyms)、缩写词(initialisms)、截短词(clippings)四类[1]。本文提出的缩写词和缩略语包含上述现象,并按照语音读音规则重新整合分类。
顾参林(1989)在论文中转引Acronyms, Initalisms, and Abbreviations(AIAD)的作者Ellen T. Growley和Helen E. Sheppard的观点,“缩略语的发音可以听凭使用者自行选择,你喜欢按整体认读,就像读一个单词一样,你也可以一个个字母滚滚而出”[2]。我国出版的英语词典中对缩略语的读音并无音标标注,这在客观上导致缩写词和缩略语在我国业界使用的任意性。但是经过对目前国际海事行业可能像单词的缩写的读音观察,读音并非任意的,其中存在特有的规律。
海事行业英语缩写词和缩略语繁多,仅仅其子学科GMDSS(全球海上遇险与安全系统,以下简称“海上通信”)就有600多个[3]。这就为本文的研究提取符合条件的缩写词提供了充分的数据支持。本文从包含元音字母的缩写词入手,主要原因是元音字母的存在使一个缩写词完全变换成单词成为可能,英语单词构成中元音是必不可少的音素。Clark等指出:“Each of words we can show the separate syllables and their structures in terms of Consonant and Vowel, for example, CVCV, etc.”[4]即经过对单词的语音剖析,单词组合中音节的中心都是元音,也就是说多数是由元音字母组成①非元音字母并按元音发音的仅有Y字母(发[ai]音),而海事英语中含有Y字母的缩写词和缩略语很少,几乎可以忽略不计。。比如海事名词中scuba[skju:b](水肺、水下自控呼吸器)是Self-Contained Underwater Breathing Apparatus[5]380的缩写,radar[reida:(r)](雷达)是RAdio Detection And Ranging的缩写,就是“无线电测向与测距”[5]345的意思。这些缩写词和缩略语都包含元音字母,结果scuba和radar都演化成英语单词,而radar的音译“雷达”已经植入中文成为汉语词汇,scuba并没有转化成汉语词汇。这些词存在何种规律,需要结合缩写词的不同缩写方法和其产生年代等加以多重分析。
本研究以任茂东编写的《英汉航海技术缩写词词典》、全国自然科学名词审定委员会编写的《航海科技名词》、麦庆祥编写的《实用航海日志(英汉对照)》,以及最新的相关“海事国际公约”或者网络中出现的含有元音字母的缩写词为研究对象,查阅国外对上述术语的读音和该术语汉化转变的读音,以及该术语的产生时间及使用频度等,作为分析原因的参数,从中总结出含有元音字母缩写词的读音规律。
二、缩写词和缩略语分类和相应的读音规律
本分类以语音为主要研究对象,因此分类主要从单词缩写和词组缩略两大方面进行研究。
(一)截短词或者单词缩略词的读音规律
海事行业电文和航海日志中都存在大量针对某一单词的缩写,这些缩写词通过去掉元音字母、词腰、词尾、词首、非重要音节,以及上述复合方法而形成,例词见表1。
分析上述缩写词读音,可以得到海事行业对单一单词缩写的读音规律:
(1)上述单词从读音来看基本遵循原单词的读音规律,这与公共英语规律相同,如吴永华所指出的,“单词的缩写形式一般要读出该缩写所代表的单词音”[7]。
(2)少数截掉词尾的多音节词,由于采取了截掉词尾等变法,发音时只发所保留的音节,比如cert.、dest.、MARIT*本文中缩写词或者缩略语大小写不是任意的,而是有一定的使用规律,详见结论部分。。
(3)少数由于缩写时保留字母发生改变,语音也发生变化,比如LOCO。
(4)英语单词在汉语生成的对应词语中只有意译,而没有音译的情况,这些单词的汉语植入性不够,还需要广泛传播和更长时间,才能达到像PAL(来自于Kapal的缩写)外来语植入到汉语词汇“舶”字那样的传播时间和广度。也就是目前的“舶”字是经过千年以上才完全植入汉字中,而目前大多数人并不知该汉字借自于Kapal。同样非海事行业的热词如“托福”(Toefl)、“丁克”(dink)、“可乐”(cococola)等系缩写词或缩略语,采用音译的方式,尽管个别词产生年代远远晚于表中所列缩写词,但由于传播广度大,已经完全植入到汉语之中,可以说植入词读音除了与产生时间有关外,还与使用频度和传播度有关。
(二)缩略语的读音规律
缩略语的缩略方法很多,在海事英文术语使用中,为了方便记忆、节省传输时间等,人们创造出大量的英语缩略语。该类缩写方法主要分为首字母组合缩略法和截取典型音节缩略法。
1.首字母组合缩略方法
首字母缩写组合是航海界缩写规律中的主流方法,即将单词的首字母组合后形成的缩略语。含有元音字母的举例见表2。
分析表2中的缩略语,可以得出如下结论:
(1)海事行业多数含有元音字母的首字母缩写组合的缩略语,只能按照单词拼读,该规律和AIAD的作者Ellen T. Growley及Helen E. Sheppard的“读音任意性”观点不相符。
(2)少数不可以作为单词拼读的含有元音字母的首字母缩写组合的缩略语,有两个决定因素。首先是诞生时间晚,比如AIS不能读成[ais]。其次是虽然诞生时间早,但是如果按照单词读音可能被误解。例如:LOA不能读成[lu],否则会被误以为是low;COW不能读成[kau],否则会误以为是cow;HAT也不可以读成[ht],否则会被误以为是hat,等等。上述由于误读而产生的误解,如果出现在“海上通信”子领域中,有可能会导致船毁人亡的灾难性后果。而上述术语中中文的对应称谓中没有一个是按照其英语缩写的音译,这也说明海事行业中英语语音体系对汉语的影响比较小。比较短的单词,比如两个字母组合,即使是一个单词也不按照单词朗读。
2.截取典型音节的缩略方法
在海事行业中首字母组合的缩略方式占绝大多数,但是除此之外也有其他缩写方法,这些方法从语音学的角度就是截取关键单词的重要音节,而从书写的角度也有如去掉前一个单词词尾和后一个单词词首(如Racon)、去掉两个单词的词尾(如MARDEP)、取每个单词的第一个音节(如Inmarsat)、每个单词都取字母组合(如radar)等多种方法,详见表3。
分析表3中的缩略语,可以得出如下结论:
(1)该组中所有的英语缩略语都是按照单词方式读音的,这与当时其创造初衷有关,上述缩略语的缩写目的在于省略和创造新的更加简明、容易记忆的读音及其书写的词汇。
(2)该组英语缩略语中有些词已经植入到汉语中,并作为汉语名词出现,如“雷达”、“哈-菲克斯系统”、“奈伏泰斯”、“雷康”、“声呐”,这些词汇的显著特征就是英语缩写的读音的音译。
三、结 语
1.结论
(1)缩写词的写法和英语读音不能完全匹配,从写法上,“个别略语如LORAN原来是大写,后来改成大小写混用,最后升级为英语词汇使用了小写”[10]。可见从认知的角度,英语中缩写词和缩略语转化成单词从书写的角度要经历三个阶段,通常每个阶段需10到20年,但使用频度不高、海事子行业使用更窄的词汇即使创造时间久远也很难转化成词汇。从英语读音的角度,只分两个认知阶段,第一阶段按字母一个个拼读和第二阶段按单词读。海事行业多数包含元音字母的英语缩写词和缩略语也基本遵守上述规律。比如ARPA在实际中几乎看不到如Arpa或者arpa的写法,说明该缩写词虽然读音已经在第二阶段,但是书写仍然停留在第一阶段。Scuba、Inmarsat处于第二阶段,其首字母大写,但是汉语对应术语多数非音译而是汉语翻译。第二阶段词通常需要20年左右的演变期,在演变过程中还出现大写和首字母大写都可以的现象,比如Navtex和NAVTEX、Inmarsat和INMARSAT、Cospas-sarsat和COSPAS-SARSAT、Solas和SOLAS、Marpol 73/78和MARPOL 73/78等。第三阶段比如radar, sonar, loran,已经转化成单词。
(2)含有元音字母的英语缩写词和缩略语传播到汉语中读音经过两个阶段,按意译发音阶段和按音译发音阶段。意译阶段属于刚刚引入汉语阶段,通常比较烦琐;音译阶段比较简单,通常是向非航海业界辐射阶段,表明该词已经完全植入汉语中,比如“声呐”与“雷达”等。
(3)海事行业中截取典型音节的英语缩写词,不论其使用时间长短,绝大多数都按照单词的方式读音,因为单词设计之初的目的就是方便读音,通过按单词方式读音来增加记忆。
(4)形成比较晚的按照首字母组合的缩写词,通常不能按照单词的方式拼读,比如AIS,该词如果要转化成[ais]读音还要经历多年的使用,只有被广泛接受后才有可能拼读成单词。
(5)决定缩写词读音的条件有下列几个:使用的年代、业界使用的频度、向非业界普及的程度。比如ARPA的发明只比雷达晚30年,但是雷达由于使用面拓宽到各个行业,成为几乎家喻户晓的词汇,因此radar和“雷达”都是英汉词汇中的单词,而ARPA只是海事行业内使用的词汇,目前ARPA仍停留在缩略语书写阶段,只是英语发音刚刚进入单词阶段,但汉语中无“阿帕”之类的音译术语。
(6)少数英语缩略通过人为汉语翻译规范可以加速植入汉语的进程。比如“奈伏泰斯”,20世纪90年代后期开始使用,而且大众普及也不高,未植入中文前用翻译语“航行警告电传”,简称“航警电传”,通过公约的中文翻译者使用音译名称广泛传播取代原有的意译名称,而同一批产生的术语,且使用频度与该词相当的词如Inmarsat和Epirb,在对应汉语术语中都不是音译而是冗长的意译。
2.本文研究的局限性
缩写词和缩略语的语音研究是隐形的,需要庞大的数据库和多种参数支持,以及收录海事行业各子学科的会议的语音,需要航海类院校教学环节和海上通信使用环节对含有元音字母的缩写词和缩略语的读音收集,并需要大量不同时期的对这些词汇的读音研究。同时还要研究上述词汇的英汉对照,对比这些词的产生时间、背景及使用频度等多重参数。缩写词和缩略语的语音研究系浩大的系统工程,需要进行语言学的共时性和历时性双重研究,才能得出更可靠的研究结论。本文的研究虽然提出了研究手段与方法,但在收集的语言数据量方面有一定的局限性。
[1]魏晶.汉语中英语缩略语研究[J].西安社会科学,2010(4):184.
[2]顾参林.英语首字母三题[J].上海外国语大学学报,1989(3):70.
[3]张晓峰.GMDSS通信英语缩写规律研究[J].大连海事大学学报:社会科学版,2008(3):165.
[4]CLARK J, YALLOP C. An introduction to phonetics and phonology[M].北京:外语教学与研究出版社, 2000:70.
[5]任茂东.英汉航海技术缩写词词典[M].大连:大连海事大学出版社,1998.
[6]麦庆祥.实用航海日志(英汉对照)[M].香港:香港万里书店,1971.
[7]吴永华.浅谈英文中的缩写词[J].运城高等专科学校学报,2000(5):27.
[8]国际海事组织.国际海上人命安全公约综合文本2009[M].北京:人民交通出版社,2010.
[9]全国自然科学名词审定委员会.航海科技名词1996[M].北京:科学出版社,1997.
[10]李中和,李亚舒,陈养正.英语缩略语构成法[J].中国科技翻译,1990(4):45.
2016-03-12
辽宁省社科基金项目(L14DYY032)
张晓峰(1965-),男,教授;E-mail:crewedu4ever@aliyun.com
1671-7031(2016)05-0085-05
H313.6
A