谈语言迁移在高校外语专业学习中的应用
2016-09-23杜杨
杜杨
【摘 要】英法两门语言在词汇上有着密切的联系。高英语专业的师生所具备的较大的英语词汇量一方面有助于大大提高法语词汇的记忆效率,一方面又易混淆英法词汇,导致语法词汇的误记、误认、误用。在学习中,语言迁移非常重要,既要发挥正迁移的作用,又要避免负迁移的影响。
【关键词】法语 英语 语言迁移 对比
【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】1671-1270(2016)01-0008-02
随着国际交往的扩大,外语在社会生活中的重要性日益突出。在高校的英语专业中,第二外语的学习对于许多教师和学生而言已经成为了迫切的需求。作为联合国的官方语言之一,法语不仅是法国的官方语言,还是遍布五大洲的四十多个国家和地区的官方语言或通用语言,在国际交往中有着广泛应用。因此,许多高校的英语专业师生对法语学习有着较大的热情。然而,由于中法两种语言的巨大差异,法语学习对中国人而言有较大的难度。除了语音、语法等方面,有效地提高词汇量也是法语学习者必须面临的问题。高校英语专业师生往往都有较好的英语词汇基础,可以就英法词汇进行对比学习,用语言迁移有效地扩大法语词汇量。
一、英法词汇关系概述
英语和法语同属印欧语系,日耳曼语族的英语和罗曼语族的法语相互融合的历史源远流长。自古以来,英伦三岛与包括法国在内的欧洲大陆隔海相望,在长期的经济、政治、文化等方面的交流中,英法语言的一些词汇逐渐融入对方语言中。中古英语(公元1150—1500年)时期,由于诺曼征服及法国诺曼底家族对英伦三岛近百年的统治、英国与欧洲大陆在各方面的交流扩大等因素,大量法语词汇涌入英语。近现代以来,英法两种语言的词汇进一步交融,形成了“你中有我,我中有你”的局面。目前,英语和法语中存在着许多拼写完全相同或相似的词汇,它们之间大致有如下关系:
(一)词义相同关系
1. 同形同义关系
英法两种语言中有着许多拼写完全相同且意思相同或非常相近的词汇,例如:art, absent, copyright, corporation, discussion, planning, usage, visa, zone等。
2. 近形同义关系
由于英法两种语言的字母和拼写特点不同,词形词义完全相同的单词所占比例并不很大。更多的单词在英法两种语言中词干基本相同而具体的拼写略有差别,但是它们的意思相同。例如:(英)theatre→(法)théatre, (英)climate→(法)climat, (英)compose→(法)composer, (英)invent→(法)inventer, (英)
quality→(法)qualité, (英)professor→(法)professeur, (英)
bank→(法)banque, (英)cultural→(法)culturel等。
(二)近形异义关系
1. 词义的范围不同
由于英法两种语言长期独立的发展,一些同形或近形词汇在两种语言中所表达的语义有相同之处,但范围不同。例如:(英)serviette (n.)餐巾→(法)serviette (nf.) 餐巾,毛巾,公文包,(英)experience(n.)经验,经历→(法)expérience(nf.) 经验,经历,实验……
2. 词义完全不同
英法两种语言中也有一些同形或近形词汇在两种语言中所表达的语义完全不同。这种情况在语言学中可称为“假朋友”(faux amis)现象,例如:(英)ballot (n.) 选票≠(法)ballot (nm.) 包裹,(英)chat (v./n.) 聊天≠(法)chat(nm.)猫,(英)flash (n.)立足点,地位≠(法)flash (nm.)新闻快讯,(英)rue (n.)悲叹≠ (法)rue (nf.)街道……
二、运用语言迁移促进法语词汇的学习
(一)语言迁移概述
语言迁移(language transfer)指一种语言对目标语言的学习所产生的影响。这种影响有积极和消极之分,其中积极的影响被称为正迁移(positive transfer),消极的影响被称为负迁移(negative transfer)。英语专业的师生所具备的较大的英语词汇量一方面有助于大大提高法语词汇的记忆效率,一方面又易混淆英法词汇,导致语法词汇的误记、误认、误用。
(二)发挥正迁移作用,有效扩大词汇量
对于英法两种语言中具有词义相同关系的单词,可以通过已知的英语词汇来有效地进行法语单词的学习。学习者可以直接用相应英语词汇的拼写记忆具有跟其具有同形同义关系的法语词汇。即使是近形同义关系的词汇,其主要义素也是相同的,只是个别字母略有区别,也可以利用相应的英语单词进行辅助记忆。而且,两种语言中近形同义关系的词汇的构词法往往有一定的规律。例如,英语的后缀-ty相当于法语的后缀-té,起名词后缀的作用,如(英)activity→(法)activité。如果学习者能掌握了这部分词汇的词缀变化规律,可以使学习达到事半功倍的效果。对于形近而词义的范围不同的单词,学习者也可以在用其英语拼写辅助记忆后再对其语义范围进行对比。
(三)避免负迁移影响,注意两种语言的词汇区别
由于英法两种语言的差异,在法语单词的记忆和应用时应防止受到英语的负面影响。全凭拼写的相同或相似来判断词义不是绝对可靠的方法,学习者应重视词义间的差异与扩展学,以减少或尽量避免同形或近形词汇所带来的词义混淆现象。对于英法两种语言中的同形或近形但语义完全不同的单词,在学习过程中应加以重点注意,防止在法语中误用其在英语中的语义。对于形近而词义的范围不同的单词,也须注意防止混淆。另外,英法两种语言的构词法也不尽相同,例如在英语中后缀-er通常表示做某事的人或物,而法语中-er是常见的动词后缀,在单词记忆和运用中应加以区分,(法)user(vt.)使用,消耗≈(英)use(vt.)使用,消耗≠(英)user (n.)使用者。同时还需要注意的是:英法两种语言的语音也有较大的差异,虽然可以用相应的英语拼写记忆一些法语词汇,但在发音时要注意严格遵守法语的语音规则,避免出现“英式法语”的现象。
三、结语
英法两种语言的词汇既有较大的联系又有不容忽视的区别。英语专业师生较好的英语基础有助于法语词汇的学习。在学习中,英语专业师生应注重对相关词汇的对比,合理应用语言迁移,发挥英语在法语词汇学习中正迁移的作用,避免其负迁移的影响,从而有效地提高学习效率和质量。
【参考文献】
[1] 何利娟.英语对二外法语学习的负迁移作用[J].新课程研究,2011(6).
[2] 胡 佳.大学法语四级考试词汇详解[M].合肥:安徽科学技术出版社,2004.
[3] 赵 霞.论二外法语学习中的英语迁移现象[J].宁波广播电视大学学报,2009(7).
[4] 徐 琦.浅谈英语因素在法语教学中的迁移作用[J].职业教育研究,2011(22).