谁说法语浪漫如云?
2018-01-10苏争青
苏争青
我没去过法国,但我正在学习法语专业。在我开始学这个专业之前,“法语是这个世界上最浪漫的语言”这句话深得我心,尤其是在法国文艺电影的影响下,我更是以为我可以借学习此专业的机会把自己这个粗糙大汉磨出几分柔情,殊不知却掉进了“坑”里。学习法语之后,我时常感慨:“法语的浪漫到底在何处?”
“法语虽然属于小语种,但就是门外语,应该和我一向擅长的英语有相通之处。”我一开始就抱着这番想法去学习法语,不料正是这两者的交集常让我搞混其异同。法语和英语在我面前经常摆出一副“安能辨我是雌雄”的得意模样,把我弄得一塌糊涂。它们给我的第一个下马威就是字母表——两者明明同形却不同音,好比汉字的多音字。而一提到法语的小舌音R,我就想起初学时我们寝室四人集体含水仰头漱口,以此来感受小舌震动的情景。
但好戏还在后头,学习一门语言免不了要经过听说读写译的训练。我好不容易掌握了法语的26个字母,一个又一个拼读、构词、性数配合的规则又接踵而至,真让人头大。我这才知道法语单词竟然有阴阳性之分。比如,书、香水是阳性名詞,杂志、汽车是阴性名词,最令我惊讶的是男衬衫居然属于阴性名词!至今我仍不知道法语究竟是按什么样的标准来分阴阳性的。法语除了词性判断之难,读音也令人头疼。比如,一个单词的字母排列组合和英语相近,两者的发音却相差甚远。此外,动词变位也是重头戏。人称代词不同,动词竟有8种变位形式,而且动词数量多如牛毛,一半以上毫无规律可循,只能靠死记硬背。
我至今仍记得上法语第一课时,老师问我们:“你们为啥学法语?”同学们的答案五花八门,我在心里默默回答:“我看过《小王子》的中文、英文版,想再看看法语原著和它们到底有啥不一样,所以才选择学习法语。”虽然到现在我也没有实现这一小目标,但我利用听力课的间隙听完了《小王子》法语版的朗读。
法语不浪漫的地方还在于其严峻的就业形势。可能大家和刚入学时的我一样天真,以为毕业后我们就能够说一口流利的法语,辗转于法国浪漫的城市,如大家闺秀般的巴黎、小家碧玉般的里昂,再不济也能到薰衣草的海洋——普罗旺斯吧?到时候,我们将一身西装革履,置身于法语的浪漫之中,体验吃法餐的优雅,感受异域风情……但事实并非如此。我所在的学校是一所理工类院校,法语并不是其突出的专业,前来招聘的企业大多是工程类企业。而且,就算对法语学子有需求,他们需要的也都是能够外派到官方语言为法语的非洲国家的人才,一般还不要女生,这对于女生远多于男生的语言类专业来说无疑是雪上加霜。怪不得上一届的学长学姐不是到法国、加拿大留学,或者考研留在国内的大学继续和法语相爱相杀,就是前往非洲从事法语翻译工作,或者从事跟法语没多大关系甚至是毫不相关的工作。所以,如果你对法语怀有满腔热情,想要学习法语专业,我建议你尽量考个外语类院校或综合性名牌大学,或者以后读研深造,这样你的就业机会才会多一些。
尽管学习法语的过程可能让人痛苦万分,无数次想把书撕掉扔进垃圾桶,但是学成之后悟到语言的美感时还是很有成就感的。如今,我看法国电影时可以渐渐摆脱中文字幕了,我才明白,或许法语专业的学习没有想象中的浪漫,但法语确实是浪漫如云的。
前路漫漫且阻,我将继续和法语相拥向前,死磕到底。