APP下载

电影《亲密敌人》中语码转换动因分析

2016-05-30张珊珊

青年文学家 2016年11期
关键词:语码转换

摘 要:语码转换现象对于操双语、多语或者方言的人来说,在交际中的使用已经非常普遍,尤其在商务交流中。本文主要研究中英语码转换现象,通过分析职场背景电影《亲密敌人》中的中英语码转换,来研究职场环境中语码转换发生的动机有哪些。结合电影中具体中英语码转换的例子,可以发现这些语码转换现象的发生有利于更好地表达说话者的意图和达到交际的目的,对于职场人员开展商务交流具有一定的指导意义。

关键词:语码转换;亲密敌人;动因分析

作者简介:张珊珊(1991.4-),女,汉,籍贯:山东,上海对外经贸大学研究生在读,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2016)-11--02

引言:

在经济全球化迅速发展的今天,各国之间的商务交流越来越频繁。促进商务交流是提高国际贸易合作的重要手段之一。基于语码转换的内涵,分析商务话语中的语码转换产生的动因及特点,阐述商务话语中语码转换的语用功能,能使交际双方更好地理解对方意图,为顺利实现交际目的提供有益参考。同时,了解英汉语码转换,对商务英语学习者也起到了良好的指导作用,体现了英汉语码转换的研究价值。

《亲密敌人》这部电影发生在职场的背景下,中英语码转换现象较频繁,为研究提供了便利,同时也具有一定的代表性。研究这类职场环境下的语码转换的心理和语言学动机主要有哪些,对于开展商务交流具有一定的借鉴意义。

一、语码转换理论

(一)语码转换的定义

语码指的是用来交际的符号系统,包括语言系统以及语言的各种变体,如方言、语体和 语域等。语码转换是指在同一次对话或交谈中,说话者从使用一种语码转向另外一种语码, 或从一种方言转换为另一种方言的现象。美国语言学家佐伊认为:“在同一会话中,说双语或多语的人可能时而用这种语言或变体,时而使用另一种语言或变体,不断地换来换去……我们称这种现象为语码转换。”

中英语码转换可以被认为是话语陈述者把中文句子的结构当作谈话的基本语言,然后在中间插入个别英语单词、短语或者从句的一种现象或说话方式。中英语码转换可以发生在句子之间,也可以发生在一句话的词语之间。目前,汉英语码转换的语言现象已普遍出现在报刊杂志、影视广播、商务活动中,其显著特点是以一种语言(通常是母语)作为基础语,在基础语中加入另一种或多种语言。语码转换现象其前提条件就是语者掌握或了解两种或以上的语码。语者选择使用某一特定语码进行语言表达, 由于各语言在概念和事物的描述及表达方式上各有不同,这使得掌握两种或以上语言的语者在说话时,往往通过对不同的语言要素的“最优选择”,而对两种或以上的语言进行混合使用,从而产生语码转换现象。

(二)语码转换的动机

导致语码轉换的动机是多种多样的,如,体现社会地位、顺应社会文化、表达特定情绪等。这些语码转换现象具有明显的社会意图和交际意图,属于“有意语码转换”。在很多情况下,一些语码转换现象的发生是由于二语习得者所持的双语能力不平衡,在话语产出过程中不能合理分配注意力,导致进行二语陈述时不自觉地使用母语或相反的情况。这些情况称之为“无意语码转换”。

二、电影《亲密敌人》中的语码转换现象分析

电影的大背景为金融行业,讲述银行家们收购、并购的故事,故事的主角是中国人,而企业又处于国际化背景下,在日常的工作中,经常进行中英语码转换,下面举例说明语码转换的动机。

(一)找不到合适的词

例1:戴瑞克:事情怎么样?

瑞贝卡:我们对structure和evaluation重新做了确认,financing也已经到位,早上也收到了中东基金的return confirmation。

这是电影中UA盛通投资银行的经理戴瑞克与下属瑞贝卡之间的一段对话。Structure, evaluation,financing和 return confirmation 的中文字幕翻译分别是收购结构,估值分析,融资安排和回复。通过此处的中英文对照,我们可以发现,此处的中英文并非是一一对照的,瑞贝卡在陈述时语速是很快的,因此直接用英文表达,也更加简洁。

(二)拉近距离

例2:艾米:我又安排了一些对投资者的路演,公关公司那边,也安排了一系列的公益活动,希望能进一步提高公司的形象。You are going to be very busy, I hope you are prepared.

欧文:I am ready.

艾米:Also we need to focus on the big shareholders. We need to gain their support, especially the biggest one, Chen Jiandong.

欧文:This guy is very difficult.

艾米:Yeah, I know. I have tried many times to make an appointment with him, but I will keep trying.

欧文:Ok.

这是电影中高旗投资银行的副总经理艾米和布兰顿矿业的CEO 欧文的谈话。艾米的母语是中文,而欧文的母语是英语。前面的中文部分的内容比较形式化,又是艾米个人的一些做法,艾米用中文进行交流,告知欧文。后面转化为英文,是因为两人开始进一步更重要的交谈,艾米作为欧文所在企业的顾问,用英文给出建议,可以拉近彼此间的距离。

(三)疏远距离

例3:艾米:你不会告诉我你去伦敦是干嘛的,我就不问你了。

戴瑞克:我可以告诉你,我是去找露西。

艾米:去看你姐?

戴瑞克:嗯

艾米:好呀,那就帮我问她好吧。

戴瑞克:I will do that.

这是电影中艾米和戴瑞克在飞机上的一段谈话。两人此次出差是为了希望能与同一人合作,却不能让对方知道此行的目的。两人互相试探,此处的语码转换表明对对方话语的怀疑的态度,并非真心的问候和回答,无形之中拉远了距离,談话也随之终止。

例4:艾米:我只是觉得你的手段这么高明,我以前怎么没看出来?

戴瑞克:以前我们不是对手,现在知道厉害了吧?我倒是很enjoy和你一起工作。

艾米:你是故意气我是吗?你想激怒我,好让我乱了方寸。告诉你,没那么容易。

戴瑞克:Its okay, honey. I know, you are the best. See you.

这是戴瑞克和艾米的对话。 enjoy此处有通过语码转换进行讽刺的意思。而后面戴瑞克的英文表达,又让人有一种并非真心夸赞的感觉,也具有一种挑衅的意味,这些语码转换也具有疏远距离的作用。

(四)突出表达

例5:艾米:露西,我们已经分手了。

露西:我知道。Its like people have this concept about meeting the perfect person in the future, but maybe your best person is already sitting in front of you, or next to you.所有我才说,你们应该早一点结婚。

这是电影中戴瑞克,艾米和露西三个人一起吃饭的场景。此处的语码转换是一句名言,虽然也可以用中文进行表达,但此处的转换可以起到突出表达的作用,由使人感觉富有哲理。

(五)弱化表达

例6:戴瑞克:Rebecca , we are so sorry to see you go.

瑞贝卡:我也很舍不得大家。但是呢,我就重获自由,你们就继续加油,好不好?干杯。

这是电影中戴瑞克,瑞贝卡和其他几个同事一起聚会,在知晓瑞贝卡打算辞职的事情后,戴瑞克和她之间的对话。戴瑞克虽然是有点舍不得瑞贝卡离开,但内心是替瑞贝卡高兴的,可以不用那么劳累了,所以此处戴瑞克用英文表达,语气没有那么强烈,并没有强留瑞贝卡的意思。

三、结语

从以上分析可以看出,商务环境中,中英语码转换的动机有很多。第一,有的人有比较多的海外背景,在某种情境下,说英语更顺口,更直接明确,导致了语码转换。第二,英汉语的对比可以起到加强或者弱化情感的作用,有利于交际者的情感表达,容易产生语码转换。本文通过对亲密敌人这一职场电影中语码转换的分析,研究说话者的说话动机,对职场人员开展商务交流具有一定的借鉴意义。

参考文献:

[1]崔占玲,张积家.双语言语产生中语码切换的特点及机制[J].华南师范大学学报:社会科学版,2008,(1).

[2]黄奕池,姚明发.课堂语码转换的人际功能[J].江西师范大学学报,2008,(12).

[3]吕黛蓉,黄国文,王瑾.从功能语言学角度看语码转换[J].外语与外语教学,2003,(12).

[4]王勃涛,段军翠.《海角七号》中语码转换的人际功能研究[J].石家庄理工职业学院学术研究,2013,(12).

[5]王瑾,黄国文.语码转换之结构研究评述[J].外国语言文学,2004,(2).

猜你喜欢

语码转换
高校内语码转换与大学生民族身份建构相关性研究
高校内语码转换研究
顺应模式指导下的教师语码转换在词汇教学中的功能分析
国内三十年语码转换研究述评
英语专业大学生课堂语码转换功能分析
华语电影中汉英语码转换的顺应性研究
英语教学中的语码转换对学生思辨能力培养的研究与实践(一)
浅论顺应论视角下医学院校双语教学的语码转换
教育生态学视域下英语课堂中语码转换的功能探究
论高中英语教学中语码转换及其功能