语用失误分析与跨文化交际能力探索
2016-05-30陈华新张一博
陈华新 张一博
摘 要:语言是人类交流的最基本工具,它在思想交流中起着不可替代的作用。人们用语言来劝说、说服以及表达自己的观点。在人与人交流过程中,需要做出正确的语言选择和文化筛选。文化决定人们的观点,在语言使用方式上发挥着重要的作用。同时语言也是文化的反映。他们之间紧密联系,不可分割。因此,一个成功的交际者,既要拥有良好的语言技能,也需要有扎實的文化基础。然而,一些语言学习者不注重文化背景知识,在一些场合使用一些不恰当的语言,在跨文化交际活动中出现了语用失误现象。本文试图探究由于缺乏文化意识而导致的各种语用失误现象,寻求建设性的解决方案。
关键词:跨文化交际;语用失误;文化意识
作者简介:陈华新(1979.6-),男,汉族,山东滕州人,本科,南昌航空大学科技学院讲师,研究方向:语言学;张一博(1980.12-),男,汉,浙江仙居人,本科,南昌航空大学科技学院讲师,研究方向:语言学。
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-11--03
1.引言
得益于互联网的广泛使用和教育资源的便捷获取,当今不同文化间的交流得到极大的加强。因此,懂得如何与来自不同文化的人们进行有效的沟通显得日益重要。
语言是人与人交流的重要载体。语言与文化关系密切,不可分割。语言不仅仅是一个标志体系,语言是由它所使用的社区、人们的生活习惯、思维方式和价值观决定的。语言和文化是一对孪生兄弟:掌握一定的文化知识对于拓宽学习者的视野,提高文化学习能力、语言应用能力具有积极的意义。
2.理论概述:
在跨文化交际中对语用失误现象进行全面的分析,需要对于文化背景信息拥有一定的了解。文化、跨文化交际意识和语用失误的内涵如下:
2.1文化
文化是信仰、习俗、价值观、行为方式和人类交流模式的总和,是特定社会的人们共有的、通过学习获得的,经历社会成员一代一代传承下来的。
文化是人类习得的媒介。人类生活的任何一个方面没有不受到文化的影响。这意味着文化是独特的,它涉及人们怎样去表达自己(包括情感的流露),人们怎样去思维,人们怎样去迁移,怎样去解决问题,城市如何布局,交通系统如何组织和发生作用,以及经济体制如何与政府机制融合在一起,并发生作用。(Edward T. Hall, 40)
2.2 跨文化意识
跨文化意识指的是来自不同文化背景的人的交际意识。跨文化意识是区别与自己文化不同文化的意识,尤其是异国文化的复杂性。跨文化意识是不同文化背景的人们交际的一个认知方面。它试图去理解文化传统如何影响人们的思维和行为方式。跨文化意识也可以理解为由文化敏感度产生的行为对语言应用和交际的影响。
跨文化意识,广义上讲,指的是某种独特的思维方式,或是对文化因素的敏感程度。这种敏感程度是在跨文化交际过程中有意识或无意识形成的。狭义上讲,跨文化意识指的是译者具有的一种意识,这种意识使得译者能够真正理解在另一种文化中某种特别的现象,并把这种现象翻译成别国语言,且文化意义上可以被接受。
2.3语用失误
语用失误一词最早出现于英国语言学家詹妮.托马斯的论文<跨文化语用失误>中,《应用语言学》(1983)。她将语用失误定义为不能理解对方话语的含义。詹妮将语用失误分为两类:语用语言失误和社会语用失误。语用语言失误指的是由于对言语的语用力量持有错误的观念而未能理解语言的含义。社会语用失误指的是由于对社会或文化差异缺少理解或存在误解而导致的表达失当。社会语用失误包含两个方面:文化失误和社会准则失误。
语用语言失误可以被认为是语法方面出现错误的一部分,这个问题很容易解决。然而,社会语用失误涉及的是学习者的语言知识和观念体系方面的问题,这是不易克服的。语用语言失误可能使对方认为你的语法表达存在问题,话语不符合语言表达习惯。而社会语用失误可能会给对方造成行为举止不当的印象,在跨文化交际中带来尴尬或造成误解(张庆宗 2000)。因此,我们应该努力避免社会语用失误,尽可能积极地与来自不同文化的人进行交流。只有这样才有可能达到有效交流的效果。
3.典型交际案例:
由于将母语文化转换成目标文化过程中存在较大的困难,语用失误越来越成为跨文化交际中的巨大障碍。如下列举几种典型语用失误案例:
3.1问候和提问方式
每个国家都有其独特的问候方式。语言学习者需要了解文化差异才能更有效地进行交流。
案例1: 中国学生遇到外国老师
Chinese Student: “Hello, where are you going? Teacher Stephen”
释:在中国,朋友或熟人碰面时通常彼此之间问“你吃饭了吗?”, “你去哪里?”“你做什么去?”“你打算和谁一起去?”等问题,以表达对对方的关心和彼此间的亲密友谊。然而,在英语文化中,类似的问题是难以接受的,因为这样的问题是在好奇对方的个人行为,某种程度上是一种禁忌语。来自英语国家的人,最常见的问候方式是“ How are you today”. 他们仅仅关心的是“你今天感觉还好吗”,实际上相当于中国人说的“你好”。另外,在汉语文化中,“老师”一词具有博学、文雅、受人尊重的含义。因此,学生见到老师一般会问候:“姓+老师+好”。这是典型的中国学生问候老师的习惯,是被广泛接受和认可的。然而,在英语文化中,这是完全错误的表达方式。“Mr. / Miss + 姓”是西方文化中的惯用称呼习惯。
案例2: 一个中国学生未能理解外国老师
A: What accounts for this delay?
B: What? You said what?
释:在汉语文化中,如果未能听到或听懂对方的话,“你刚才说了什么?”,“你再说一遍”是常用的提问方式。然而在英语文化里,这是异常没有礼貌的说法,暗示对方说的话没有被引起足够的重视或者听者的知识非常有限。相反,“I beg your pardon” 或者 “would you please say it again”更容易被接受,表示“对不起,我没有听清楚,麻烦您再说一遍好吗”。
3.2对赞美语的回答
案例3:一个中国主妇的烹饪技术受到外国客人的赞赏
American friend: The dishes are very delicious.
Chinese lady: No, no, not at all. They are very common home cooking.
释:在中国传统文化中,保持谦虚和礼让是得到高度提倡的。人们倾向于抬高他人而贬低自己。在西方,赞扬他人是非常自然的事情,是一种问候的方式。东西方对于赞美语回应的差异也可能导致社会语用失误和交流障碍。中国人的回应很明显是对外国客人赞美语的否定,这对双方来说都是令人尴尬的。如果中国主妇回答“谢谢您,听到您这样的评价我很开心“,那么整个交际场面就会融洽的多。
3.3礼貌和客气
案例4:某大学邀请外国老师参加学术活动
Host: Its my privilege to be hosting this academic meeting. Now please applaud for Mr. Peterson, who has got a doctors degree and also works as a professor in Stanford University, to deliver a speech to us.
仅仅主持人的开场嘉宾介绍,就体现了中国人的礼貌和客气。主持人使用“特权,荣耀”描述自己主持会议的感受,却用“鼓掌、喝彩”、“博士学位”、“教授”等词介绍被邀嘉宾。
礼貌是人类文明的重要标志之一,不同文化表达礼貌的方式不尽相同。中国人特别注意行为举止,间接地表达客气。而西方人更倾向于使用语言直接地表达礼貌的含义。
3.4隐私
案例 5: 许多初次来到中国的外国客人对中国人的问题感到非常惊讶。这样的问题有:“你结婚了吗?”,“你有孩子吗?”,“你有几个孩子?”
释:人们必须在彼此交流中得以生存。在此过程中,人们必须建立一种人际关系,表达对朋友和自己的关心,以达到心态平和。与中国人的集体主义观念不同,西方人崇尚个人主义。因此,在中国文化中,隐私并没有和西方文化中一样放在重要的位置。西方人的隐私观念远远高于中国人。因此当被问及到个人问题时,西方人感觉到很尴尬,甚至很冒犯(穆念 2012)。实际上,中国人问这样的问题,仅仅是表示对外国朋友的关心和善意。因此,在中西方交际中,天气、体育运动和新闻等主题是彼此交流的常见话题,有利于跨文化交际的成功。
4.语言和文化的关系
语言和文化紧密相连,不可能将语言和文化分离开来。语言在人类发展史上起着重要的作用。使用语言是人类的主要特征之一---通过发声替代事物和情感。
文化以象征、规则和对世界的感知等方式影响语言。每一次选择词语、造句、发信息(无论口头形式或书面形式)的时候,人们实际上市做出文化的选择。同时,语言是文化的最佳象征反映。同一文化的成员创造语言来执行文化行为、识别和组织文化活动,以及表达潜在的文化视角。语言是文化的窗口。因此,在跨文化交际中,不仅应当强调语言的使用,更应该突出在合适的时间、合适的场合如何正确使用语言。
5.语用失误分析
产生语用失误的原因有很多,可从如下角度进行分析:
5.1时间观念
大多数中国人怀念过去,展望未来。在中国,年轻人非常尊重老年人。在传统的中国家庭,重要的决定一定需要得到长辈们的认可。然而,在西方国家老年人的地位没有中国的老年人地位高。大多数西方人关注事物的进程,他们对未来拥有乐观的信念。他们将“变化”和“改进”等同,认为追求改变是非常自然的事情。
5.2不同的社会关系
中国人的行为反映出群体的社会关系。每个人的社会身份来自他所在的群体。在群体内部,人们依赖于群体,感觉安全、自豪,具备和其他群体竞争的能力。一旦做出了决定,整个群体而不是个人对此决定负责任。然而,在西方人们强调的是个人的作用和人与人之间的平等。在美国,孩子在很小的年纪就被鼓励独立行为。孩子应该自己做决定,树立自己的观点,独立解决问题,甚至拥有自己的财产。他们如此的独立,他们特别注重隐私权(穆念 2012)。因此,不同的社会关系可以用来解释在跨文化交际中引起语用失误的重要原因之一。
6.克服语用失误的方法
为了克服语用失误在跨文化交际中造成的障碍,应当采取不同的方法去有效解决该问题。
6.1提高文化意识
许多人不了解来自不同文化的人们拥有不同的价值观。他们认为来自他国文化的人们思维方式和行为准则和他们是相似的。基于此种观念,在跨文化交际中频繁出现交流障碍。因此,要想取得跨文化交际的成功,必须牢记来自不同文化的人们之間是存在着明显的文化差异的。
6.2改变观念
另一个策略是站在来自异国文化人们的视角来看待自己的文化。当站在异国文化的立场上看问题时,就会形成新的观念,从而找到解决解决语用失误问题的有效方法。
6.3增加实践
实践是了解异国文化的最佳方法,能够帮助避免跨文化交际中的语用失误。抓住和创造每一次可能的机会去和外国人进行交流。只有通过大量的实践才能发现跨文化交际中的语用失误问题,才能够成功地去解决这些问题。
结论:
语用失误研究的最终目标是培养成功的跨文化交际的能力。因此,应当分析性地看待自己的文化;同时,在理解异国文化时保持谨慎的态度。为了掌握一门外语,在强调语言学习的同时,也应当注意文化的学习,只有这样才能在跨文化交际中获得理想的效果。
参考文献:
[1]Edward Twitchell Hall Jr. Understanding Cultural Differences —— Germans, French and Americans [M.] Maine: The Portland Press, 1990.
[2]Davis, L. Cross-cultural Communication in Action [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[3]何自然. 语用学与英语学习 [M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1997.
[4]何兆熊. 新编语用学概要 [M]. 上海:上海外语教育出版社, 2002.
[5]张庆宗. 论跨文化交际中的社交语用失误[J].《武汉交通科技大学学报》(社会科学版), 2000(3).
[6]穆念. Pragmatic Failure in Cross-culture Communication [A]. 淮北:淮北师范大学,2012.
[7]李洁.谈中西礼貌原则 [J]. 哈尔滨:哈尔滨商业大学学报(社会科学版), 2004(2).