高校英语专业课程结构优化实验研究——以计算机辅助翻译课程为例
2016-03-23宋新克
宋新克
(郑州成功财经学院外语系,河南郑州451200)
高校英语专业课程结构优化实验研究——以计算机辅助翻译课程为例
宋新克
(郑州成功财经学院外语系,河南郑州451200)
摘要:课程结构是由各种要素构成的,课程结构优化是提高高校英语专业建设水平和人才培养质量的必由之路。采用单学科、多因素教学实验的方法对构成计算机辅助翻译课程结构的课程内容、课程实施方法与评价方式等要素进行优化,探明了高校专业课程结构优化的有效方式。
关键词:课程结构;优化;实验研究
随着经济全球化步伐的不断加快和中国加入WTO十几年以来中外贸易的持续增长,各行各业对英语翻译人才的需求在数量上进一步加大、在质量上也有新的要求。高级英语翻译人才的培养也成为理论界和教学实践都较为关注的一个问题。纵观目前该领域的研究,我们不难发现大部分研究仍囿于学科教学方法、教学内容和人才培养模式等方面,从课程角度审视高校翻译人才培养的问题的研究较少。事实上,课程结构是否合理是决定人才培养质量的一个关键问题,高校专业课程结构优化是提升专业课程水平和人才培养质量的核心问题。本研究旨在以计算机辅助翻译课程为例探索高校英语专业课程结构优化的有效方式,提升高校专业人才培养的质量。
一、专业课程结构优化——课程结构优化的微观视角
“结构”是系统论中的一个核心概念,它是指构成系统整体的各种要素、成分或部分按照系统自身发展规律相互联系、结合而存在的内生组织形式。从系统论的角度看,课程结构作为一个整体,也是由各种要素或成分按照课程发展的规律组织而成的。具体到高等教育课程领域,课程结构是某一专业的课程结构是指为了达到其人才培养目标而设置的各种课程及其比例关系。课程结构是由各种要素构成的,课程功能的显现是以其要素的优化来实现的。课程结构有宏观结构和微观结构之别。课程的宏观结构既包括国家课程、地方课程、校本课程的构成的体系,也包括课程标准、课程计划和教科书构成的体系。课程的微观结构由专业课程体系中的课程目标、课程内容、课程实施方式和评价方式等构成。课程结构优化的微观视角,就是以专业的人才培养目标为方向,对课程内容、课程安排、课程实施、课程评价等课程要素进行调整,以有效地达成专业的人才培养目标。高校英语专业课程结构要素优化,实际上就是以提高英语专业的人才培养质量为目标,对英语专业现有的课程内容、课程安排、课程实施和课程评价方式等进行优化和提升。
二、研究的对象与问题
本研究以英语专业计算机辅助翻译课程结构优化为例探索高校英语专业课程结构优化的路径。为了配合本研究的开展,郑州成功财经学院外语系于2014年9月从高年级学生中随机选出36名同学组成的实验班和由以传统翻译课程内容、教学方式和评价方式进行教学的对照班来进行实验研究。开设计算机辅助翻译课程是本科英语专业课程革新的一项崭新举措,相对于传统的翻译课程,它在课程内容、课程实施方式和考核与评价方式等课程内部结构要素方面需要如何优化是该研究要解决的主要问题。
三、研究类型与实验方法
本研究所用的实验方法属于教育实验中的单学科、多因素教学实验。实验中的实验组为我院外语系2012级5个班255名学生中随机抽取的36名学生组成的实验班,对照班为使用传统方式进行翻译教学的36名学生组成的班级。在该实验实施之前,我们对实验班和对照班的同学的翻译水平进行测试,我们设定显著水平为0.05,然后对实验班和对照班学生的翻译测试成绩进行ANOVA (Analysis of Variance)分析,结果F(1,151)=0.174,P (Sig.=0.667>0.05),前测的结果显示实验班和对照班学生的翻译水平没有显著差异。在该实验实施的过程中,实验班的学生在同声传译实验室进行为期一学年的计算机辅助翻译课程教学活动;对照班的学生在各自教室进行一学年的传统翻译课程教学。在学年期末,我们再对实验班和对照班的学生的翻译水平进行后测,以验证实验课程的效果。为了保证本课程实验的科学性,我们在实验实施4个月后(第一学期末)对实验班的学生进行了一次问卷调查。我们将前测结果、中期问卷调查结果、后测结果综合运用到实验的各项指标的分析上,以确保实验数据的效度。
四、实验结果分析及发现
1.调查问卷分析
本研究对实验班的36名学生进行了问卷调查。回收有效问卷共计36份,回收率为100%。问卷的第一部分采用Likert5分量表主要调查学生对计算机辅助翻译的课程内容、课程实施方式和考核方式等的看法;第二部分是开放式问题,征求学生对该课程结构优化的建议和学生在学习过程中的感受。调查结果使用SPSS V19.0进行分析。
表1课程内容充实性描述统计表
课程内容是否充足Valid N (listwise) N 36 36 Mean 2.3611 Std. Deviation .79831
在问卷第4和11题我们对教师目前所提供的该课程的内容情况进行了调查,结果显示:同学们对计算机辅助翻译课程的内容比较满意,认为课程内容较为充足,可以使自己更好的学习这门课程。具体数据见表1。
表2课程实施方式描述统计表
由课程实施方式频数统计(见表2)中均值和众数显示所得,同学们比较认同个人操作和教师指导相结合的课程实施方式,希望在课堂学习中得到真实场景的模拟训练,同时也希望能得到小组合作竞赛的机会。对于仅有个人操作和仅有教师示范的教学方式表示不赞同观点的居多。因此,我们在随后的计算机辅助翻译课程实施过程中,避免老师满堂灌和单凭学生自主操作的方式,不让学生成为单一的知识接收者,加强师生课堂互动,发挥学生的主观能动性,以期提高学习效果。
表3课程考核方式描述统计表
问卷第二部分的开放式调查显示,同学们认为学好这门课程并不是一朝一夕所能达到的目标,他们渴望得到更多的课下自主上机练习的机会,并不希望这门课的教学理论化和形式化。根据同学们的这些反馈信息,我们适当在教学中增加学生上级模拟练习的次数,得到学生的认可。
2.前测和后测成绩对比分析
在实验前和实验结束时,分别对对照班和实验班的学生进行测试,以观测我根据调查结果反馈对课程内容、课程实施方式和课程考核方式的优化是否能真正提高学生的翻译水平。测试内容分别为3篇文章,文章体裁分别是文学,政治和经济,借此来考查学生对不同体裁的文章的分析处理能力。考虑到效度因素,所选文章难度相当。
测试的成绩满分为十分。
表4实验班和对照班前后成绩对比
由表4可以看出,在培训前实验班和对照班的成绩(前测)无明显差别,但经过一个学期的课程实验,两个班的成绩产生了很大的差距。实验班学生的进步明显与对照班,由此可见,计算机辅助翻译课程结构优化的实验对于提高学生的实际翻译能力是很有效的。
表5实验班前后成绩对比
从表5中前测和后测的“重点单词误译”项可以看出,计算机辅助翻译课程的学习对学生在翻译过程中选择比较合适的词汇作用非常大。“复杂句子误译”的比例随着计算机辅助翻译方法的引入也提高了不少,即错误率从21%降低到了12%,由此可见,因特网的辅助和语料库的建立对降低复杂句的误译帮助还是很大的。就“译文的流畅性”而言,计算机辅助翻译的作用不是很明显;其原因有二:一是由于价格昂贵的原因,实验室里没有引进专门的翻译软件,我们只有借助于网路翻译和自建的语料库来辅助翻译。二是由于学生的翻译知识和技能体系尚未形成。“测试总分数”也有了很大的提高,说明经过两个学期(32周)的课程实验,学生的译文质量有了很大的提高,我们对计算机辅助翻译课程结构的几大要素的优化实验是成功的。结论经过长达两个学期(32周)的课程要素优化实验及上述数据分析我们认为计算机辅助翻译课程结构要素的优化能够有效地提高学生的翻译能力与水平。计算机辅助翻译课程结构要素的优化使课程目标的定位更加适合翻译人才的培养,使课程内容在符合学生兴趣和个体发展需要的同时更加丰富、实用,创建了以学生为主体、教师为主导、基于计算机辅助翻译技术的全新的课程实施方式,完善了课程评价、考核方式。计算机辅助翻译课程结构要素的优化充分发挥师生之间的互动和调动了学生的积极性,有助于提高学生的学习效率和兴趣;而翻译软件操作技能的掌握和对某一专业模块知识的深度学习,为学生毕业后顺利的胜任翻译工作打下坚实的基础。总之,计算机辅助翻译课程结构要素的优化推动了翻译课程的改革和提高了高级翻译人才的培养质量。
参考文献:
[1]廖哲勋,田慧生.课程新论[M].北京:教育科学出版社, 2003:231.
[2]甄国红.应用型本科专业课程结构体系的构建[J].黑龙江高教研究,2008(11).
[3]鲁晓泉.试析德国应用科技大学的课程结构与培养目标[J].晋城职业技术学院学报,2010(5).
[4]杨科正.论面向地方优化专业课程结构[J].教育评论,2010(5).
[5]徐公伟.地方应用型本科高校经管类专业课程结构体系改革的对策[J].宿州学院学报,2010(12).
责任编校秋晨
作者简介:宋新克(1980- ),男,河南南阳人,郑州成功财经学院外语系讲师,硕士。
基金项目:河南省教育厅人文社会科学研究一般项目:“转型发展”背景下地方本科院校课程结构优化研究——以英语专业为例(2015-QN-170);2015年度河南省社科联调研课题:商务外语“云课程”研究(SKL-2015-1459);2016年度河南省高等学校重点科研项目:云计算辅助教学在英语教学中的应用研究(16B880023)
收稿日期:2015-11-03
中图分类号:G642
文献标识码:A
文章编号:2095-0683(2016)01-0143-03