APP下载

从供给侧改革的视角论翻译学的创新趋势

2016-03-20广州涉外经济职业技术学院

当代教育实践与教学研究 2016年11期
关键词:口译供给学习者

广州涉外经济职业技术学院  王 福

从供给侧改革的视角论翻译学的创新趋势

广州涉外经济职业技术学院王福

本文从供给侧改革的视角,论述翻译学习、翻译实践、翻译研究的创新趋势,为翻译学的发展提供新的展望。

供给侧改革 翻译学 创新趋势

在我国,翻译学在从语言文学、外国语言学及应用语言学逐渐脱离的过程中发展迅猛。翻译学一般包括翻译学习、翻译实践、翻译研究三个部分。供给侧改革战略提出以来,翻译学有哪些创新呢?本文对这一问题进行梳理、分析和展望,希望为翻译学的新一轮发展做准备。

一、供给侧改革的视角

供给侧改革(Supply-side reform)原本是经济学名词,指在经济新常态中要挖掘新经济的新动能,“从提高供给质量出发,用改革的办法推进结构调整,矫正要素配置扭曲,扩大有效供给,提高供给结构对需求变化的适应性和灵活性,提高全要素生产率”。其中关键的一条是,需要用增量改革促存量调整。

视角(Perspective)“指视线与显示器等的垂直方向所成的角度,观察物体时,从物体两端(上、下或左、右)引出的光线在人眼光心处所成的夹角。物体的尺寸越小,离观察者越远,则视角越小”。

翻译人员应反其道而行之,应是视角越大、越会近距离观察翻译,即要从供给侧改革的视角观察、思考。

二、翻译学习的供给侧改革

翻译是一项特殊的、高级的跨文化交际活动。例如,英语翻译学习者众多,但是学得好、学得精、实用性强的人才不多,这究竟是什么原因呢?一是传统的翻译学习者学习文学翻译(尤其是在二十世纪八十年代),非文学翻译学习者不多。二是笔译学习者较多,甚至注重语法学习、阅读学习和写作学习,学习口译的人不多。

供给侧改革背景下,人们需要个性化定制,以此满足每个消费者的精准需求。所以,对耗时较多、经济效用不明显的纯文学翻译,翻译相关人员应进行结构调整,减少存量、提高质量,多注重文化翻译的学习(如一带一路沿线国家的涉外旅游翻译、民间公共外交翻译)、非文学翻译的习得(如法律翻译、商贸翻译、科技翻译)。

同时,翻译人员应加强口译等应用翻译的习得。翻译学习过程中,相关人员要注重口笔译学习各模块的系统性,提高学习效率和质量,以满足市场需要。例如,口译习得中,传统的视译运用人(译员)机(电脑)对话(其原理是基于算法学、语料库翻译学、仿真学)后,其“理解和表达”会长足发展。

三、翻译实践的供给侧改革

翻译是一项跨学科专业的复合型、应用型、涉外型国际化的创新创业实践,依靠一个人完成一个翻译项目的传统做法越来越不靠谱。供给侧改革的视角告诉我们必须打造翻译团队,以此完成翻译工程。相关人员要有新的实践方法,勤翻字典辞典固然重要,但是运用“机器辅助翻译”进行翻译实践愈发重要。

传统的联络口译、陪同口译、交替传译、同声传译在供给侧视角上进行了改革,如G20杭州峰会出现“双语电话”的电话口译(十五种语言的翻译),还有读图时代的翻译创新。由此,相关人员可以辩证推断出:未来,超语(复语)口译的创新发展、创造性实践指日可待。届时,语用的经济效用会大大提升。 企业行业等社会实践如此,翻译教学实践也在改革,以满足学生的个性化需求。例如,翻译工作坊仿真模式曾风靡一时,现在的移动智能教学、翻转课堂教学模式、四维情景虚拟模式正在发展、应用。

四、翻译研究的供给侧改革

班柏提出“翻译研究呈现六种趋势”。无论是语言学派、还是文化学派,虽然他们的视角侧重点不同,但都在探索翻译理论研究的热点,因而先后诞生过机器翻译学、语料库翻译学、生态翻译学、语境翻译学、应用翻译学、科学翻译学、翻译文化学、翻译美学、翻译哲学、翻译思维、翻译的艺术、翻译策略论、翻译功能论等。站在供给侧改革的视角,翻译研究会有哪些创新呢?笔者认为,翻译研究必然走向包容,或者说是走向包容的翻译研究。

包容(Inclusive)在经济战略中指人人要“享受经济全球化的成果”。社会学提出和衷共济、和谐共生(基本哲学原理是张立文教授的“和合学”)的理念。翻译研究的包容是理论的解构与重构,是一个全视角统筹兼顾、优胜劣汰的选择适应过程,能最终实现平衡、繁荣、和合、包容的共生发展。翻译研究的包容内容在于国际化研究、本土化研究,还是在于翻译研究的本体、客体进行深度的再理清、再阐释?这些都是翻译研究供给侧改革视角需要继续探索的课题。

[1]习近平.习近平总书记系列重要讲话读本(2016年版)[M].北京:学习出版社,2016

[2]吴 莎.张立文和合思想研究[J].湘潭大学学报,2015

[3]王 宁.翻译与跨文化阐释[J].中国翻译,2014

[4]中国翻译协会.中国翻译年鉴2011-2012[M].北京:外文出版社,2013

[5]班 柏.翻译发生层次论[J].鞍山师范学院学报,2012

[6]刘宓庆.刘宓庆翻译论著全集(全11册)[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007

[7]廖七一.当代西方翻译理论探索[M].江苏:译林出版社,2000 [8]谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999

[9]Follesdal Dagfinn,Indeterminacy of Translation.Volume 3 of Philosophy of Quine[M].New York and London:Garland,

[10]百度百科.视角[EB/OL].http://baike.baidu.com/link?url=hzB wGebE3G8Z6AF1U8x0OYYQ1eazVPoJPy-OcIbqqTFAXLx_ KDkZ9hIapudVdpZ9Q6-m02AKEyd7TPIdZYNh_K,2016

ISSN2095-6711/Z01-2016-11-0241

王福(1981—),广州涉外经济职业技术学院外语学院教师,副教授,研究方向:翻译理论与实践、高等教育管理

猜你喜欢

口译供给学习者
你是哪种类型的学习者
十二星座是什么类型的学习者
汉语学习自主学习者特征初探
一图带你读懂供给侧改革
一图读懂供给侧改革
略论笔译与口译的区别
长征途中的供给保障
也谈供给与需求问题
EAP视听说对英语口译关联迁移的增效性——以交替传译为例
高校学习者对慕课认知情况的实证研究