APP下载

丰城方言对英语语音学习的负迁移

2015-12-02熊佩

文教资料 2015年7期
关键词:方音丰城韵母

熊佩

(暨南大学 外国语学院,广东 广州 510632)

丰城方言对英语语音学习的负迁移

熊佩

(暨南大学 外国语学院,广东 广州 510632)

在学习英语的过程中,语音学习是核心环节。如今,英语发音是否标准成为衡量英语学习者英语口语能力强弱重要的指标。在第二语言的学习过程中,学习者的本地方言往往会对其学习目的语的语音产生影响,发生语言的迁移作用。本文通过分析丰城方言的语音特点,并与英语语音进行比较,探讨丰城方言给本方言区英语学习者学习语音带来的影响,希望能对丰城方言区英语学习者提供一定的参照和帮助,并对实际语音教学有所启示。

英语语音 负迁移 丰城方言

引言

美国著名认知教育心理学家戴维·保罗·奥苏贝尔提出了心理学上的经典概念——“迁移”。在语言学习研究领域,迁移特指母语对外来语习得产生的影响,即语言迁移。1957年,美国语言学家罗伯特拉多博士(Lado)在《跨文化语言学》中指出:“在外语学习环境下,学习者普遍依赖已掌握的母语,倾向于将母语的语言形式、意义和与母语相联系的文化迁移到外语学习中来。”20世纪90年代,Rod Ellis在The Study Of Second Language Acquisition中将母语迁移归纳为四个方面,即正迁移、负迁移、回避和过渡使用。其中,积极的影响叫正迁移(positive transfer),是指母语规则与外语规则相同时,学习者把母语规则迁移到外语中,此时母语规则能减轻外语学习的负担,减少外语学习中的错误,促进外语的学习。消极的影响称负迁移(negative transfer),是指母语规则与外语规则有差异时,学习者把母语规则迁移到外语中,母语便会干扰外语的学习。英语和汉语属于不同的语言体系,存在非常大的差异,有着不同的语音系统。在长期的英语学习过程中,笔者发现不少英语学习者在英语语音学习中都会自觉不自觉地受到母语和方言的影响,以至在朗读和英语会话中带有浓厚的方言味道。本文主要分析丰城方言区的英语学习者在学习英语时受到方言的负迁移影响。

1.丰城方言简介

我国幅员辽阔,地区间语言差异较大,汉语的地域变体各有特点。各方言区的英语学习者大部分因为母语和方言的影响,在英语发音上遇到形形色色的困惑和障碍。丰城处于江西赣语区的中心,有受周围各大方言影响最小的一种赣方言、赣文化。丰城方言区的学习者受地方文化熏陶,地方方音较重,以至于英语学习者说英语时发音不够准确,影响交流的畅通,也使学习者对自身的英语口语不够自信。丰城方言中声母20个,韵母62个,声调5个。

2.丰城方音对英语学习的负迁移影响

2.1 丰城方音韵母系统与英语元音系统比较

丰城方言韵母系统与英语元音系统的比较如表1所示,丰城方言系统中韵母较多,有62个,英语元音只有20个。表1按照英语元音数量一一对应,罗列出相应的丰城韵母。星号的表示无对应的音素。

英语元音 i e æ ʌ u ɔ a ɑ:ɔ:з:i:u:ai au ɑu eiɔi uE eE iE丰城方音韵母 i e✻ ✻ u o✻ ✻ ✻ ✻ ✻ ✻ai eu ɑu ei✻eu✻ie

通过对丰城方言韵母系统和英语元音系统的比较发现,从数量上看,英语元音的音类没有丰城方言的韵母丰富;英语元音高低分布较均匀,区分也比较细,而丰城方言韵母趋于低化;丰城方言韵母与英语元音的长短元音对应不明显,英语元音中有长元音,也有短元音,如/i/和/i:/,/Q/、/V/、/E/和/A:/,/O/和/O:/,/u/和/u:/,[C]和[C:],而丰城方音中无长短音之分。它们之间也有相同的音,如/i/、/e/、/u/、/o/、/ai/、/au/、/ei/,相似的音有/Eu/与/euh/、/uE/与/ue/、/iE/与/ie/。

2.2 丰城方音对英语元音发音的负迁移

对于广大母语为丰城方言的英语学习者来说,其学习英语时面临的困难是元音 [A:]、[V]、[C]、[C:]、[Q]、[E]的发音。通过对英语元音与丰城方言韵母进行比较,我们发现英语中有的元音在丰城方言里根本找不到对应音素,于是英语学习者在学英语时会不自觉地用方音中近似的音代替,把方音的发音习惯带到英语发音中,使得英语发音带有浓厚的方音,从而导致发音不准确,进而影响表意。具体表现有以下几点:

(1)无[V]、[C]、[Q]、[E]。丰城方音中只有一个音素[a],并且无长短音之分,英语元音中类似的[a]音有4个,还有与[E]组成的双元音[uE]、[eE]。因方言中音素[a]与英语元音[V]、[Q]音相似,该方言区的英语学习者在学习[V]时,常把[V]当做[a]来读。如up[Vp]错读成[ap],英语元音[V]是后、半低、圆唇元音,而[a]是前、低、不圆唇元音,[V]比[a]舌位高且圆唇。[Q]是前、次低、不圆唇,与[a]的区别甚小,发音时应注意舌位比[a]稍微高。此外,[C]是前、半低、不圆唇元音,与[a]区别小,发音时舌位比[Q]略高。[E]是中、中、圆唇元音,与丰城方音中的e相似。受方音e的影响,该方言区的英语学习者常把含有[E]音素的单词如cooker[′kʊkə]错读成[′kʊke]、elder[′εld]读成[′elde]。还有英语双元音中如/Eu/、/uE/、/iE/往往用丰城方音中的eu、ue、ie代替。因此,英语学习者通常会利用这几个相似音来替代,导致说出来的英语带有浓厚的丰城方音。

(2)长短元音不分。丰城方音中无长短元音之分,英语语音系统中,长短元音是两个不同的音素,不能互换。如果长元音读成短元音,或者短元音读成长元音,那么单词的意思也会发生变换,如sit/sit/中的短元音/i/读成长元音/i:/,即/ si:t/,则不是原来的单词sit,也许就成了seat了。因为这个语音差异,很多学生在做音标选择的时候,如果遇到类似fool和full的区分长短元音时,就往往抓不准。

(3)元音替代。丰城方音英语学习者常把oi代替英语双元音/Oi/,因为o与i都是丰城方音中的韵母,学习者为求方便,直接用本方言的韵母替代英语双元音/Oi/,这样英语中的/Oi/就是带有浓厚丰城方音的音素了。oi与/Oi/感官听起来并无异议,但实际上是不同的。两者都含有音素/i/,只需看o与/O/的性质。o是后、半高、圆唇元音,/O/是后、半低、圆唇元音,读o时,舌位比读/O/高。发音方式不同,必然会产生不一样的音。除此之外,还有上面(1)所提到的用e替代[E]、[C],a代[V]、[Q]的现象也属于元音替代现象。

2.3 丰城方言中的声母系统与英语辅音系统的比较

英语的辅音和丰城方言的声母并不是一一对应的,就数量上看,英语辅音有28个,而丰城声母只有20个。因此,表2采取以丰城方言的20个声母为参照, 比较丰城方音声母系统与英语辅音系统的差异。

唇音 舌尖中音舌尖前音 舌面音 舌根音 喉音英语辅音 p✻m f w t✻ l ts✻ s✻✻✻✻ j k✻ ŋ h丰城方音韵母 p p′m f w t t′l ts ts′s tc tc′c′ne j k k′ŋ h

通过对表2的观察发现,两种音系系统之间有相同的地方,但更多地表现出不同。相同的音有丰城方言中的唇音/p/、/m/、/f/、/w/;舌尖音/t/、/l/;舌尖前音/ts/、/s/;舌根音/k/、/h/。相似的音有鼻音/n/与/N/。丰城方言中的舌面音如/j/等,在英语中是不存在的。英语中的/dZ/、/Z/、/D/、/T/、/tr/、/dr/、/r/、/S/、/tS/等辅音,在丰城方言中也无法找到对应的音素。

2.4 丰城方音对英语辅音发音的负迁移

由表2丰城方音与英语辅音的比较可以看出,丰城方言区的英语学习者由于受本方言的影响,以及英语辅音中有许多在本方言中无法找到合适的对应音素,他们在学习英语辅音时,对辅音的发音较难准确掌握。具体体现在以下几个方面:

(1)/n/和/l/相混。与中国其他很多方言区一样,丰城方音中的/l/、/n/也不易分清楚,可能是因为[n]与[l]发音部位相近,都属于舌尖中音、浊音。在丰城方言中,[n]和[l]是可以相互替换而不影响的,如兰花lan hua读成nan fa。但在英语发音中,[n]和[l]是两个不同的音位,会区别词义,如果没有正确区分[n]和[l],就会直接导致意思的改变。在很多情况下,/l/还与/r/音混淆。如热闹re nao读成le lao。这样也导致英语学习者容易把light,night和right这样类似的含/l/、/n/、/r/音素的英语单词读错。

(2)/h/和/f/相混。丰城方音中将/h/读/f/。如上面所举,兰花lan hua读nan fa;话费hua fei读fa fei;皇上huang shang读fuang shang。在说普通话时,如果不注意,常把/f/错读成/h/,例如分散fen san读hen san。造成[f]和[h]混读的原因可能是发/h/时由于圆唇作用,唇部有可能有摩擦;而发f时,喉部有可能产生摩擦,这就造成“双摩擦”的现象。这时,如果哪一个部位的摩擦加重,就会变为气流主要在这个部位受阻的辅音。受丰城方音影响的英语学习者常常混淆这两个音素,发音随之出现问题。例如who[hu],丰城方言区的英语学习者一旦不注意,或者语速快,受其方言语音影响,就会把[hu]错读成[fu]。

(3)没有/r/音。丰城方音中没有/r/音,在丰城方音中,/r/音被/l/替代。例如好热hao re读hao le;然后ran hou读lan hou;若然ruo ran读luo lan。英语中的/r/音指的是颤音,是由发音器官有弹性的部分(如小舌、舌尖或双唇)多次颤动而发出的音,/ l/是气流沿舌头两边通过而形成的音。/r/在丰城方言中被/l/取代,可能是因为两个音的发音方式略微相近。因此,英语学习者在学习英语辅音中的/r/时,常把/r/错读成/l/。如library[′laIbrərI]误读为[′laIblelI],all right[ɔ:l rait]误读成[ɔ:lait]。此外,丰城方言中也没有/tr/、/dr/音,大概是因为这两个音都带有/r/音,所以对于该方言区的英语学习者来说,不好掌握,难以发准音,true[tru:],draw[drɔ:],drive[draiv]。

(4)前后鼻音/n/、/N/不分。丰城方言中是没有前鼻音和后鼻音之分的,从而导致英语中比较类似的一对音标[n]和[N]的相混。例如将“sink”[sIŋk]v.下沉读成[sInk];将“sing”[sIŋ]v.唱歌读成[sIn];将“length”[leŋθ]n.长度读成[lenθ];将“ban”[bæn]vt.禁止读成bang[bæŋ],诸如此类。这些错误的发音造成听者误听,使得表意不准确。

(5)无/dZ/、/Z/,/S/、/t S/,也没有相似音。丰城方音中不存在舌叶音/dZ/、/Z//S/、/t S/,常误被舌面擦音替代。比如join[dʒɒIn],jog[dʒɒg],sheep[ʃi:p],tree[tri:]等单词的舌叶音误读为舌面擦音。

(6)无/D/、/T/音,常分别被z、s错误性地替代。/D/是齿间擦音(浊辅音),/T/是齿间擦音(清辅音),/z/是舌尖前擦音(浊辅音),s舌尖前擦音(清辅音)。/D/、/T/与z、s的发音部位不同,发出的音固然不一样,不能随意替代。然而,该方言区的英语学习者受方音s和z影响,往往把/T/读成s,/D/读成z。例如thanks[θæŋks]误读为[sæŋks]、they[ðeI]误读成[zei]。

结语

任何语言都有自己独特的语音系统。受母语迁移的影响,方言区的语言学习者在学习英语语音时不可避免地会受其方言语音系统的影响,将长期的方言发音习惯带到英语发音中,对英语语音的学习产生负迁移。本文以丰城方言为例,分析了丰城方言比较明显的语音特点,包括韵母方面无[V]、[C]、[Q]、[E]、长短元音不分、元音替代现象;声母方面的l、n不分以及r被l替代、h与f不分、无/r//tr//dr//dZ/、/Z/,/S/、/t S/音、前后鼻音/n/、/N/不分、无/D/、/T/音。这些语音特点对丰城方言区的英语学习者标准语音的习得产生了不同程度的负面影响。为了减少、克服这些负面影响,英语教师和学生需要采取有效措施,促进语音学习与教学,改善英语发音。当然,本文仍有一定的局限,研究只涉及了语音的单音发音方面,重音、声调、语调也是语音学习的主要内容,以及词汇、语法方面的特点都没有涉及,这些内容都有待于作进一步的研究。

[1]Lado.R.Linguistic across culture[M].Ann Arbor:University of Michigan press,1957:56.

猜你喜欢

方音丰城韵母
椭圆焦点三角形中的幂平均不等式及其应用
声母韵母
单韵母扛声调
浅析丰城话与樟树话的语音差异
《湘水韵》及其编撰原理要点
江西丰城电厂坍塌,安全事故何时休?!
《乡音正误》所载山西方音研究
乡村变迁与方音变化的性别模式——基于连岛社区的个案研究
论《古韵标准》中的方音假借现象
单韵母读读读