韩中与蛇相关的俗语对比
2015-05-30刘春荣
刘春荣
摘 要:动物有丰富的象征意义,人们喜欢借用动物来描述人类的思想和行为。蛇是既恐怖又神秘的一种动物,本文通过韩中与蛇相关的俗语形态和意义对比,比较两国语言文化的异同。
关键词:蛇;俗语;对比;语言文化
韩中两国隔海相望,交流频繁,形成了大同小异的传统文化。通过比较两国历史与文化相互渗透的动物俗语,不仅能了解两国的文化差异,而且可以理解两国在情感、思维和民族性等方面的异同。俗语是语言与文化的结合体,是一种特殊的文化现象。韩中两国都对与动物有关的俗语进行过比较研究,对蛇的认识也是有差异的,比如,蛇可以产下很多蛋并孵化出幼崽,有富有和多产的象征意;在韩国,蛇被认为具有预知未来的能力,民俗信仰中将蛇供奉为福星;而在中国,人们认为蛇是始祖神,这种图腾思想使蛇成为人们崇拜的对象。
一、与蛇相关的俗语形态对比
(一)同形同义
1.? ?? ? ???.(洞里的蛇)
2.?? ?? ???.(吞了烟代油的蛇)
3.?? ??? ??? ???.(佛口蛇心)
(二)异形同义
1.? ?? ?? ??.(蛇钻的窟窿蛇知道)
2.??? ?? ??? ?? ?? ??? ?? ???.(杯弓蛇影,虚惊一场)
3.?? ????? ??? ? ???.(蛇钻竹筒,曲性还在)
(三)异形异义
《韩国俗语》
1.? ? ?? ?????.(自己做的事情反而给自己带来损害)
2.??? ?? ?? ??? ????.(做坏事会成为恶人,做善事会成为好人)
3.?? ??? ?? ?? ??. (劝诫晚上不要吹笛子或口哨)
《中国俗语》
1.蛇死三天尾还动,虎死一七不倒威。(即使遭受失败或挫折也不减威风)
2.蛇不说自己弯,反说路不直。(自己做错了反而埋怨别人)
3.打蛇不死打蚯蚓。(畏惧强者,瞧不起弱者)
以上是韩中与蛇相关的俗语形态对比的例子,两国有相同的价值观,地理位置相近,通过数千年的频繁交流,文化相互渗透影响,使同形同义俗语产生;相同的价值观在不同的环境中,依据各自的历史、风俗、语言和需要等,形成了异形同义俗语;另外,韩中两国毕竟是不同的国家,由于历史,地理,文化和习俗等方面存在差异,产生了各自特有的俗语。
二、韩中与蛇相关的俗语意义对比
(一)韩国俗语中蛇的象征意义
1.成功
①?? ?? ??? ??.(受蔑视的人如果坚持不懈地努力也会成功)
②????? ? ?????.(即使是其貌不扬的人有时也会做出一番大事)
2.正直
①? ??? ?? ??? ?? ???.(女性的内心没有虚假,正直)
②??? ?? ???.(比喻像蛇的肠子一样正直的事物)
3.悄悄
①??? ??? ???? ??.(没有声音,悄悄地过去)
②???? ??? ??.(不打招呼,悄悄地离开)
4.狡猾,邪恶
①????? ??? ??.(比喻假惺惺,滑头滑脑的人)
②? ? ? ???? ??? ???.(比喻居心不良,有坏心眼的人)
5.害怕
①? ? ? ?? ???? ??? ? ??.(被蛇惊吓一次的人再也不想看见蛇)
②??? ?? ?? ??? ?? ???.(被蛇惊吓过的人看见草绳也害怕)
(二)中国俗语中蛇的象征意义
1.本性难改
①蛇会脱皮,本性不移 (表面上看起来改变了,实际没改变)
②蛇钻竹筒,曲性还在 (比喻习性难改)
2.大惊小怪
①杯弓蛇影,虚惊一场
②看着草绳就喊蛇
3.贪得无厌
①毒蛇做梦吞大象 (比喻贪得无厌的人)
②蛇没吃饱,青蛙丧了命 (比喻贪婪无止境)
4.心肠狠毒
①嘴里念弥陀,心赛毒蛇窝(表面看起来善良,内心却很恶毒)
②毒蛇口中吐莲花 (危险狠毒的人表面伪装的很善良)
5.危害
①蛇咬一口,入骨三分 (被坏人诬陷受伤害严重,坏影响不易消除)
②蛇无大小,毒性一般 (蛇不论大小,毒性相差无几)
6.错失良机
①蛇过打田基
②蛇过了才打棍
(比喻错过了时机,晚了)
7.运笔风格
①龙蛇飞舞 (形容书写水平高)
②行行蛇蚓 (比喻书写太潦草)
8.富有
①蛇大窟窿粗 (比喻家业大,开销也大)
通过以上韩中与蛇相关的俗语意义对比可以看出,蛇的象征意义中都有邪恶,危害之意,如,“蛇打不死,反受其害”;都有本性难改之意,如: “蛇会脱皮,本性不移”,都有担心,害怕之意,如:“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。
在中国,蛇除了上述象征意义外,还象征指导者的重要性,如“蛇无头而不行,鸟无翅而不飞”;象征敌人,如:“恶虎难斗肚里蛇”。与韩国相比,蛇在中国的象征意义中贬义较多;在韩国,蛇具有正直的象征意义,而在中国是没有的。韩中两国人们对蛇的心理状态是不一样的,韩国人对蛇多具有恐惧心理,但中国人对蛇具有敬畏心理,因为蛇在中国的神话中作为人类始祖的角色登场;中国人认为蛇作为龙的继承者而令人感到自豪,而韩国人对蛇没有如此崇拜。通过韩中与蛇有关的俗对比,可以进一步了解两国文化的异同,从而促进两国人民加深对彼此文化的认同感,尊重文化差异。
参考文献:
[1] 徐宗才,应俊玲.《俗语词典[M].商务印书出版社,1994.
[2] 崔愛兰.韩中关于‘龙的俗语对比研究[D].延边大学硕士论文,2013.
[3] 刘军.韩中与动物相关的俗语对比研究[D].延边大学硕士学位论文, 2012.