二人转行话的构成方式浅析
2015-05-09骆洋
骆洋
摘 要:二人转行话,又名“春典”、“唇典”、“徽宗语”,是二人转艺人在演出和交流时使用的一种民俗语言。二人转行话是二人转艺人智慧的结晶,二人转行话的构成方式多种多样,有些构成方式至今也无法得到一个科学的解释。本文根据笔者的收集和研究,对二人转行话的构成方式进行了阐释和分析。
关键词:二人转行话;构成方式
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2015)-33--02
一、引言
二人转行话,又名“春典”、“唇典”、“徽宗语”,是二人转艺人在演出和交流时使用的一种民俗语言,分为行业隐语和行业术语。行业隐语带有保密性质,而行业术语不带有保密性质。二人转行话的构成方式不是单一的,而是多种形式的,有些行话的构成方式目前为止还无法得到科学的考证。本文根据笔者的收集和研究,对二人转行话的构成方式进行阐释和分析。
二、二人转行话的构成方式
关于二人转行话的起源说法不一,一种比较认可的说法是:二人转行话据说是宋朝徽宗皇帝被扣时留下的,他们群臣说暗语,金人听不懂。所以,二人转行话也叫徽宗语。二人转行话内容极其复杂,很难进行全面和详尽的概述。因为“一方面,在清朝和民国时期,艺人使用行话较多,甚至有艺人可以将日常会话全部转换成行话;另一方面,二人转行话灵活多变,艺人甚至可以根据行话构成规律自创,这使行话成为一个开放性系统。”[1]
2.1运用借代的方式
修辞手法的运用是行话的一个本质特征。二人转行话中有许多词语都运用了修辞手法,借代便是其中一项。借代就是不直接把所要说的事物名称说出来,而用跟它有关系的另一种事物名称代替它。借代的方法有很多,主要有:部分代整体、特征代本体、具体代抽象、工具代本体、专名代泛称、结果代原因、形象代本体等等。如用椅子的一部分“靠背”代替“椅子”,因此,用“靠背子”表示“椅”。用“尖嘴子”表示“小鸡”,小鸡的一个明显特征就是嘴是尖的,因此用小鸡的特征“尖嘴”来代替本体“小鸡”。用“平口子”表示“碗”,碗的特征是口是平的,因此用特征“平口”来代替本体“碗”。
上面所说的借代是对借代的传统定义,按照现代对借代的新定义,“所谓‘借代',就是指在谈话或文章中,放弃通常使用的本名或语句不用,而另找其他名称或语句来代替。”[2]这表示,借代不只是名词代名词,可以是任意词性的词语之间进行替换。按照上述的定义,在二人转行话中还有这样一类词语也是由借代的修辞方法构成的,该类词语的含义是由与该类词语相关的动作表示的,或者由制作物体的动作表示该物体,这类词语大多数是食物名称,或者由表演某种乐器的动作加上表示人的名称“丁”来表示演奏乐器的人。如用“翻张子”表示“饼”,因为翻面是烙饼的一个必不可少的动作,而形容饼的量词又是“张”,因此,用“翻张子”表示“饼”。又如,用“捏边子”或“掐边”表示“饺子”,捏边是包饺子的一个必要动作,所以,用包饺子的动作“捏边子”表示“饺子”。吹唢呐的人的动作是用嘴吹,用嘴吹唢呐的动作又像是喷东西,所以,吹唢呐的人用“喷丁”来表示。人们在照镜子的时候通常要脸面对着镜子,所以,“镜子”用“对脸”来表示。
2.2运用比喻的方式
二人转行话中有一些词语的构成运用了比喻的修辞方法。比喻是一种常用的修辞手法,用跟甲事物有相似之点的乙事物来描写或说明甲事物,是修辞学的辞格之一。也叫“譬喻”、“打比方”,中国古代称为“比”、或者“譬(辟)。“二人转的行话把两个本质不同的事物通过比喻的方式联系起来,构成一种新词来形象地说明事物。”[3]如用“桃花散”表示“高粱米饭”,煮熟的高粱米跟桃花有相似之处,二人转行话中用“散”表示“米饭”,因此,“桃花散”用来表示“高粱米饭”;用“星星散”表示“小米饭”;用“千条子”表示“粉”;用“海沙子”表示“盐”;用“折叶子”表示“扇”等等。
2.3引用方言(歇后语)的方式
方言是二人转行话的主要来源之一,二人转行话中的许多词语是直间或间接引用方言而形成的。如“土豆儿搬家—滚球子”是一句流行于东北地区的方言,本意是撵人走的意思,是一句轻度的骂人的歇后语,有时用在要好的朋友之间,是一句戏谑的话。因为歇后语通常只说出前半截,“歇”去后半截,因此,这句歇后语在使用时通常只说“土豆儿搬家”。二人转行话对这句歇后语进行了改动,运用了相反的方法,用后半句“滚球子”表示土豆、萝卜。“刺子窑”是流行于黑龙江一带的方言,通常用于犯罪团伙之间,用于表示派出所。在二人转行话中用“刺子窑”表示“兵营”。在东北方言中,经常用黄皮子表示“黄鼠狼”,在二人转行话中直接引用它的本义,“黄皮子”表示“黄鼠狼”。老蒯儿是方言老太太的意思,苍果(或涩果)也是方言,指难看的女孩或老太太。二人转行话将这两个词进行了糅合,用“仓蒯儿(仓果)”表示“老太太”。
2.4运用拆音的方式
拆音就是将汉字的一个音节拆成两个音节,用两个音节的汉字群来表示这一个音节的汉字。拆音来源于徽宗语,“徽宗语”就是汉语反切法的分读,即把每个汉字分为两个汉字读。“‘反切是古代一种拼音方法,反切的道理就是用两个字切一个字的音:上字取声,下字取韵。‘徽宗语也是这样。” “至于声调,反切是以下字的声调来确定切出的字的声调,‘徽宗语也是以下一个音节的声调来确定拼出的字音的声调的。”[4]二人转行话也运用了徽宗语的拆音方式,在二人转行话中用“歪果”(waī guǒ)表示“我”,将“我”的音节“wǒ”拆成两个音节“waī guǒ”,第一个音节取原字的声母,第二个音节取原字的韵母,用第二个音节的声调表示原字的声调;用“念几”(niàn jǐ)表示“你”;用“抬嘎”(taí gā)表示“他”。
2.5运用拆字的方式
这种方式是将一个汉字拆分成两个汉字,由这两个汉字合在一起表示这一个汉字的含义。这种构词方式主要出现在姓氏当中。在二人转行话中用“蔓儿”表示“姓”,所以,说某人姓什么就说是什么蔓儿。如,“姓张”就说是“弓长蔓儿”,系取“张”字的左右两部分“弓”和“长”拆合析字构造;“姓吴”就说是“口天蔓儿”,系取“吴”字的上下两部分“口”和“天”;“姓褚”就说是“衣者蔓儿”,系取“褚”字的左右两部分“衣”和“者”。
2.6运用惯用语减字的方式
这种方式是将惯用语去掉一个字,通常是最后一个字,来表示与这个去掉字谐音的另外一个字,这种构词方式主要出现在姓氏当中,有时也会出现在食物名称和其他词语中。如,用“削发为蔓儿”表示“倪姓”,“削发为尼”去掉最后一字“尼”,取“尼”与“倪”的谐音;用“善恶有蔓儿”表示“鲍姓”,“善恶有报”去掉最后一字“报”,“报”与“鲍”谐音;用“说明原蔓儿”表示“殷姓”,“说明原因”去掉最后一字“因”,“因”与“殷”谐音;用“言归于蔓儿”表示“郝姓”,“言归于好”去掉最后一字“好”,“好”与“郝”谐音;“大动干蔓儿”表示“葛姓”,“大动干戈”去掉最后一字“戈”,“戈”与“葛”谐音;“摇头摆蔓儿”表示“韦姓”,“摇头摆尾”去掉最后一字“尾”,“尾”与“韦”谐音。又如,用“神机妙”表示食物“蒜”,“神机妙算”去掉最后一字“算”,“算”与“蒜”谐音;用“转弯抹”表示身体部位“脚”,“转弯抹角”去掉最后一个字“角”,“角”与“脚”谐音。
也有些姓氏的构词方法是将惯用语去掉最后一个字后,不借用谐音,直接用剩下的字去表示被去掉的这个字。如,用“英雄模蔓儿”表示“范姓”;用“天女散蔓儿”表示“花姓”;用“走马上蔓儿”表示“任姓”;用“简明历蔓儿”表示“史姓”。
三、结语
二人转行话的构成方式可谓是多样式的,本文仅根据笔者收集的资料和研究进行了有限的归纳和阐释,由于笔者的学识和经验有限,还有很多二人转行话的构成方式没有考究到。二人转行话的构成方式与二人转的生存发展和东北习俗息息相关,也许从这两方面进行细致和长期的研究能够从中得到新的线索和启示。二人转行话都是口耳相传,文字记载有限,这也增添了二人转行话研究的难度。不过,笔者相信只要进行长期的探索和钻研,二人转行话的研究一定会取得更进一步的发展。
参考文献:
[1]吕慧敏.二人转行话研究[J].晋中学院学报,2014,4. P31.
[2]黄庆萱.修辞学[M].台北:三民书局,1995. P251.
[3]孙红侠.二人转戏俗研究[D]. 博士学位论文,中国艺术研究院,2007,4. P46.
[4]郭青萍.徽宗语[J]. 殷都学刊,1987,3. P143.