APP下载

浅析“英式英语”与“美式英语”的若干差异

2015-04-16孙虹

教育界·上旬 2015年2期
关键词:词义语法

孙虹

【摘 要】英语是世界上广泛使用的语言之一,它可以被划分为两大类:英式英语与美式英语。它们在各自的发展过程中,在一定程度上受到特定的历史、文化、民族、地域等诸多因素的影响,形成了自己的特点。如果我们仅仅了解其中一种英语的表达习惯,则会误读、曲解一些英语表达的内涵。所以,了解和掌握以上两种不同的英语(语音语调、用词的准确度、思维方式、表达方式等),有助于我们与对方的口头或文字交流更加便捷,流畅,从而减少我们在跨文化交际中遇到的困难和障碍。

【关键词】发音和语调 拼写 语法 词义

一、引言

英语是世界上广泛使用的语言之一,它可以被划分为两大类:英式英语与美式英语。它们在各自的发展过程中,在一定程度上受到特定的历史、文化、民族、地域等诸多因素的影响,形成了自己的特点。对中国的英语学习者或使用者来说,似乎不必太介意自己的英语是英式英语还是美式英语。然而,在一些英语交际场合,或面对一些英语文本,有时候学习者会因为不知晓这两种英语的区别,而出现一些理解上的偏差。如果该学习者仅仅了解其中一种英语的表达习惯,则会误读、曲解一些英语表达的内涵。本文希望结合笔者的教学实践,把英式英语和美式英语在发音和语调、拼写、语法、词义方面的一些差异,进行一个整理和分析。通过这些比较,或许能使我们对这两种英语的区别略知一二。

二、发音和语调

说英语的国家众多,但国与国之间的发音不尽相同,即使一个国家内部其地域间的口音仍有巨大差别。如美国南北部居民之间的口音差别,英国伦敦东区(Cockney)方言和中上层阶级的口音差别。因此,我们这里的比较对象,只限于标准英音British Received Pronunciation (RP)与标准美音General American(GAm)。

以上列举了两种英语的不同发音方式,当然其差异不仅限于此,这里只作大致阐述。就发音特点而言,英式英语的发音厚重清晰,美式英语的发音卷舌流畅;从语调上来说,英式英语的语调起伏大一些,听起来比较抑扬顿挫,而美式英语的语调相对较为平稳,听起来比较柔顺。这种差异反映了两个民族的特点。总体而言,英国人比较内敛,讲究绅士风度,因此非常注重讲话时的语气和腔调,通过语言表达体现其身份及教养;而美国人相对来说比较豪放,主张平等,论资排辈观念较为淡薄,这种性格特点在语言上的体现便是直白,不拐弯抹角,小孩直呼其父母甚至爷爷或奶奶的名字,在美国,是司空见惯的现象。

三、拼写

一般而言,英式英语和美式英语的拼写均可接受,但是笔者建议,当我们在写作或翻译的时候,应力求拼法上的一致。比如theatre(英式英语)或theater(美式英语),可以选择前者或后者,但避免两者同时出现。了解这些拼法上的区别,有助于我们判断词的拼写正确与否,减少茫然感或不确定因素。就词源学而言,英式英语的拼写方式似乎更能反映一个单词的来源。比如上面提到的theatre一词,它是来自法语里的theatre,而法语里的theatre来自拉丁语的theatrum。相对英式英语,美式英语的单词比英式英语的单词在拼法上越来越趋于简化,这在一定程度上体现了美国人生活和工作高效、快捷的现代化特性。

四、语法

众所周知,虽然英式英语与美式英语具有共同的语法体系,但它们之间确实存在一些差异。所以,我们在从事文学作品翻译中,为了让读者更好地了解作品,我们不妨采用相应的习惯用法,统一使用同种类别的英语,以避免让读者产生前后不一的困惑。

五、词义

(一) 同词异义

billion一词英式英语指“万亿”,美式英语指“十亿”;pants 在英式英语里指“内裤”,在美式英语里指“裤子或长裤”;cupboard在英式英语里指的是小橱,而在美式英语里则指“碗橱或食橱”;a homely girl在英式英语里是指“普通简单的女孩”,而在美式英语里指的是“相貌平平的女孩”;lime tree在英式英语为“椴树”,在美式英语为“橙树”;subway在英国指“(穿越马路的)地下过道”,而在美国指“地铁”;first floor在英国指的是“二楼”,在美国指的是“一楼”;wash up在英国的意思是“洗碗碟”,在美国则表示“洗脸”或“洗手”;politician在英式英语中只是政治家的含义,而在美式英语中有贬义(政客)的意思;solicitor在英式英语中只是表示律师,有“能言善辩”的意思,在美式英语中有“游说者、推销员或者乞丐”的意思。

(二)同义异词(英式英语BE/美式英语AE)

邮编postal code/zip code;挡风玻璃windscreen/windshield;背心waistcoat/vest;盥洗室toilet/bathroom;玉米maize/corn;橡皮膏 plaster/band-aid;婴儿车pram/baby carriage;争吵row/argument;公寓flat/apartment; 尿布nappy/diaper;电梯lift/ elevator;擦除器(如黑板擦、橡皮等)rubber/eraser;手电筒torch/flashlight,汽油petrol/gas;高速公路motorway/highway;引擎罩bonnet/hood; 果冻jelly/jello;果酱jam/jelly;煤油paraffin/kerosene;车牌number plate/license plate;排队queue/line;邮寄post/mail;活动房屋caravan/motor home;电影院cinema/movie theater;消声器silencer/ muffler;餐巾serviette/ napkin;天桥flyover/overpass;停车场 car park/ parking lot;句号full stop/period;雇佣hire/ rent;香肠banger/sausage;人行道pavement/sidewalk; 足球football/soccer;垃圾箱bin/trash can;卡车lorry/truck(汽车后部的);行李箱boot/trunk (car);假期holiday/vacation;地铁underground/subway;水龙头tap/faucet;罐头tin/can;饼biscuit/cracker(cookie);衣橱,行李luggage/baggage等。

又如,我与他们相处得很好, 英式英语的表达是:I get on very well with them.但美式英语则用get along代替句中的get on; 提高价格,英式英语的表达是:put up prices,美式英语则用raise prices;上计算机课,英式英语的表达是:go on a computer course,美式英语则用take a computer course; 电话用语里的“请稍候”,英式英语的习惯表达是hold the line, please.美式英语通常用hold on, please. 当谈到某家公司待遇低的时候,英式英语通常的表达是: It is badly paid. 而美式英语的表达则是It doesnt pay very much。

以上列举的一些英式英语和美式英语的同词异义,或同义异词,经常出现在实际生活中,对于这些使用频率较高的词汇,要熟记于心,运用得当,避免张冠李戴。

六、结语

英式英语和美式英语的差异不仅限于此,本文只是针对教学中,尤其是在英美文化教学中碰到的问题,针对学生尤其是大一新生的困惑而进行的梳理和总结。语言是文化的载体,了解和掌握以上两种不同的英语(语音语调、用词的准确度、思维方式、表达方式等),有助于我们了解其背后的历史和文化,从而减少我们在跨文化的交际中遇到的困难和障碍。

【参考文献】

[1]陈宏俊等.英美文化体验[M].中国人民大学出版社,2008.

[2]董亚芬主编 .大学英语精读第一册(第三版)[M].上海外语教育出版社, 2006.

[3]董亚芬主编.大学英语精读第二册(第三版)[M].上海外语教育出版社, 2008.

[4]《新起点》大学英语基础教程3[A] .外语教学与研究出版社,2009.

猜你喜欢

词义语法
好懂、好记、好用的语法来了——《讲道理的语法》
西夏语“头项”词义考
法律解释中的词义
跟踪导练(二)4
词义辨别小妙招——看图辨词
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
参考答案
试论汉日同形词词义的异同
字意与词义
《诗经》词义考辨二则