APP下载

中西文化差异与大学英语翻译教学

2015-03-20王晓丽

文化学刊 2015年9期
关键词:西方人文化背景英语翻译

王晓丽

(湖南涉外经济学院,湖南 长沙 410205)

中西文化差异与大学英语翻译教学

王晓丽

(湖南涉外经济学院,湖南 长沙 410205)

翻译,既是两种不同语言间的转换,也是跨文化的一种交际活动,因此,在大学英语翻译教学中,教师必须积极引导大学生对文化差异进行了解。英语与汉语是分别建立在两种文化背景下逐渐形成的两种语言,其文化差异也会对翻译教学带来影响,只有对英汉两种语言的文化背景、语言风格异同及不同民族心理的状态等文化知识进行了解,才能真正运用英语进行翻译交际活动。

大学英语;翻译教学;中西文化差异;策略

目前的大学英语翻译教学仍然是传统的注重词汇和语法等语言知识教学,而英语语言与汉语之间的文化背景知识与教学的方法则被忽略。本文对中西文化差异与大学英语翻译教学进行分析,旨在促进学生文化意识、翻译水平及综合运用英语知识的能力提升。

一、历史文化的差异与翻译教学

因为各国家和各民族之间历史不同,所以发展过程中也沉淀了不同的历史文化。在翻译两种语言时,经常会由于两种语言的历史文化背景差异而出现翻译问题,因此,在教学中应引导学生关注历史文化的差异,如在翻译汉语典故“东施效颦”时,如果是中国人则很容易理解其文化内涵,而对于西方人来说,他们对东方文化了解不多,如果只将其翻译为“Tung Shih imitates Hsishih”,他们是很难正确理解。教学中,教师应根据这些客观存在的历史差异,引导学生选择合适的翻译方式,如在上述直译不变的情况下,可以再加上标注,“Hsishih was a famous beauty in the ancient Kingdom of Yueh.Tung Shih was an ugly girl who tried to imitates her way.”对于这一典故,采用直译加标注的方式可以方便西方人理解。由于历史文化背景存在差异性,两个不同的民族对客观世界的认识也不同,在两种语言的解读下,同一概念经常会有不同甚至相反的理解。[1]例如“狗”,中国人通常用狗对人进行贬义的比喻,像狼心狗肺、走狗、狗急跳墙等,但西方文化下长期以来都对狗有较强的好感,他们把狗视为忠实的朋友,狗是人们心爱的动物。所以,在翻译教学中必须重视历史文化差异,把语言学习与历史文化学习结合起来。

二、物质文化的差异与翻译教学

物质文化,是语言符号对生活当中的生活工具、生活设施、日常用品、科技文化等内容的反映。各国家各民族的衣食住行方面,都会带有自己民族的文化色彩,并反映在语言符号上。英语和汉语这两种语言中,某些语句可以呼唤人们对事物感知的记忆,并形成与自己民族文化的各种联想。如“deaths and marriages”这一短语,很多人都会将其翻译成我们中国常说的红白喜事。在我国文化影响下,人们把红色视为喜庆的代表,结婚时新娘子都会穿红色的婚服,而丧事、葬礼则需要穿白色的衣服。但在西方文化背景下,人们认为白色代表的是忠贞和纯洁,婚礼上新娘穿的都是白色的婚纱,而黑色则代表庄重,葬礼上穿的都是黑色,所以,红白喜事,根本无法传递正确的文化信息,西方人也会难以接受。将其译为婚丧嫁娶更为贴切。又如,中国人与西方人在接受赞扬时的反应有很大差别。中国人受到别人的赞扬,大部分人都会谦虚推辞,这是因为我国人民普遍受到传统儒家文化的影响,人们的心理比较含蓄、谦虚,说话非常委婉、客气。但西方人在受到表扬时都会说“Many thanks(非常感谢)”或“Thank you(谢谢)”,西方人对于某件事往往是直接给予否定或肯定。[2]在教学中,教师应注重两国用语习惯的不同,让学生在跨文化翻译时减少文化差异的负面影响,提高学生的翻译技巧,比如如何增减词、转化词、拆词、倒译、并译等。通过对常用翻译技巧的讲解,可切实提升学生的翻译水平。

三、宗教文化的差异与翻译教学

在翻译教学中,教师应适当导入与所学内容相关的宗教文化。宗教文化是一个国家非常重要的文化基因。我国的历史发展当中形成了主要以皇权为主的封建文化,儒家、道教及佛教这三大思想为辅的宗教文化,而西方国家则主要以基督文化与西方哲学共同构成其传统的宗教文化体系。中西宗教文化历史发展存在差异性,对人们认识事物及表达语言的含义影响较大。例如,“天”(Heaven)具有主宰宇宙万物的含义,但在不同的宗教文化背景前提下,人们对“天”产生很多不同的联想。中国文化背景下,人们听到“天”则会联想到老天爷、玉皇大帝这些主宰世界的人物,而西方文化背景下,人们则会将其与创造万物的上帝联想到一起,所以,在翻译教学中,不能忽视中西方宗教文化的差异,除要讲授宗教文化知识外,还应告诉学生这些差异存在的根源。

本文对比中西两种文化之间存在的差异性,提出在翻译教学中应引导学生形成跨文化意识,并尊重与理解不同的文化,最终使不同语言文化间实现互相交流与借鉴。

[1]王玉西.对大学英语翻译教学若干问题的思考[J].中国翻译,2010,(6).

[2]王初华.英语翻译教学中跨文化交际能力的培养[J].长江大学学报(社会科学版),2011,(5).

【责任编辑:周 丹】

H319

A

1673-7725(2015)09-0195-02

2015-06-15

王晓丽(1981-),女,山西运城人,讲师,主要从事应用语言学、二语习得研究。

猜你喜欢

西方人文化背景英语翻译
数学文化背景下的计数原理试题赏析
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
浅谈生态文化背景下的室内环境设计
地域文化背景下的山东戏剧
困于密室中的西方人
浅析中西方英语交际失误
浅谈西方人绘画中的东方人物形象变迁