APP下载

打开孩子们感知的大门

2015-01-05谢逢蓓杜颖达

出版广角 2014年24期
关键词:雷切尔卡森选题

谢逢蓓 杜颖达

2014年8月,接力出版社推出了美国自然文学作家雷切尔·卡森的代表作《惊奇之心》一书,这是被《时代周刊》评选为20世纪百大最具影响力人物的雷切尔·卡森的最后之作。此书的目的是告诉读者应该如何保持孩子般的惊奇之心,同时去重新体验对这个我们所居住的世界的快乐、兴奋以及神秘的感觉。在《惊奇之心》中,雷切尔·卡森以充满诗意的笔调述说所见所思所感,对大自然的衷情流露在字里行间。雷切尔·卡森笔下的自然总是能带给我们不期而至的感动,鼓励读者以乐观、宽容的心态面对生活中的倦怠与不易。谈起《惊奇之心》的中文版出版,很多故事值得回味。雷切尔·卡森倡导家长和孩子应始终用眼、耳、鼻、舌、身去感知自然,在雷切尔·卡森的词典里,“感知”是真正的热爱:在探索自然之时,人们要动用自身所有的情感,开启全部感官,同时摒弃去教授或者解释的冲动。

偶然之缘,揭开故事

早在2010年3月,一次偶然的机会我读到译林出版社刚刚出版的雷切尔·卡森的《海洋传》的书评,才知道作者是世界著名的自然文学作家,还是一位投身环保事业的工作者。于是,我连忙找出她的成名作《寂静的春天》来拜读,当时虽只是简单地翻阅了一下,但很仔细地看了时任“自然之友”会长的梁从诫先生为《寂静的春天》写的前言,由此对雷切尔·卡森更加佩服和敬仰。机缘巧合,在“初识”后不久的版权引进工作中,我在美国一家文学代理公司的书目中惊喜地发现了雷切尔·卡森的名字和这本《惊奇之心》(The Sense of Wonder),于是立刻给负责代理这家美国文学代理公司中国大陆地区授权事务的台湾代理写了邮件,希望能确认该书版权是否已经售出。幸运的是版权竟然还没有售出,而且热心的台湾代理还给我寄了一本台湾中文繁体字版的《惊奇之心》供我参考。收到这本薄薄的小书后,我一气呵成就把它读完了,不同于雷切尔·卡森另外两部带有科普性质的自然文学作品,这本小册子是轻松、优雅而又感人的自然散文,我完全被雷切尔·卡森的文字及其营造的生动而又充满魅力的大自然世界所吸引。当时我想,要是我有一个孩子,而且能和他一起再次发现大自然的美丽和神奇,那该有多好啊!就这样,我第一次有了想要把这本书推荐给所有我认识的人的冲动,因为这本神奇的小册子真的有改变人心的力量!它深深地触动了我因世俗事务而已变得日渐麻木和迟钝的内心,使我重新发现身边的一草一木都怀有生气,对一片树叶、一只鸟儿都变得敏感了,眼前的世界顿时亮了起来。

当然,看完这本书后我也觉察到出版这本书存在着一定的难度和风险,因为这本书是雷切尔·卡森生前未能出版的作品,与其说它是一本书,不如更准确地说它是一篇8000字左右的自然散文。随后,我申请到了一本由Hapercollins出版社出版的美国原版《惊奇之心》,发现英文版原书是一本非常精美的精装书,著名的摄影家尼克·凯尔什专为本书配上了令人惊艳的自然摄影作品。因此,英文版《惊奇之心》的感觉更像是一本摄影集,而台湾版《惊奇之心》中所使用的照片是日本摄影家森本二太郎亲赴雷切尔·卡森生前居住地缅因州补拍的。由于是平装,因此这些摄影作品印刷出来的效果不够理想。但是,书中那一句最为经典的话——“倘若我对仙女有影响力,我会恳求她赐予世界上每个孩子惊奇之心,而且终其一生都无法被摧毁,能够永远有效地对抗以后岁月中的倦怠和幻灭,摆脱一切虚伪的表象,不至于远离我们内心的力量源泉”——不停地萦绕在我耳边,终于促使我下定决心将该选题带到了我们的选题论证会上。

锁定读者,完善选题

在选题论证会上,《惊奇之心》引起了较大的争议,社领导和同事们都为这篇美文所吸引,也十分重视和敬佩这位伟大的作者。然而,大家也提出了很多中肯的意见和忧虑,毕竟仅凭如此之小的篇幅要做成一本书,其难度还是非常大的。而且,接力出版社也从未出版过这类自然散文,缺乏对该类图书的市场把握。但是,最终大家还是达成了一致的意见,希望可以试一试——从这本书的目标读者定位来看,其核心读者群是18—25岁崇敬自然、喜爱阅读的文艺青年,也可以延伸至关心自然教育和生命教育的年轻家长,因此同我社青年读物出版板块主要服务的读者对象是一致的;最关键的是,大家都深深地为这部作品里的深邃、崇高的理念和文字之美所折服。

我当时的职务是国际合作部副主任,主要职责是引进国外的优秀作品并向海外出版社推荐我社的原创图书。尽管我比较忙碌,加上我之前只和其他编辑部同事一起编辑过一套从法国引进的少儿科普童书“第一次发现”,编辑经验尚浅,但是由于太喜欢这本书,因此我毛遂自荐,参与了这本书的选题竞标,希望能亲自参与到该书的编辑过程中。我花了一些时间去调研自然散文图书的市场销售情况,深入研究了销售较好的同类书成功的原因,并锁定了该书的核心读者群。事实上,国外自然散文这个图书门类在国内的图书市场上真是一个冷门,除了《瓦尔登湖》,能为普通大众耳熟能详的自然文学作品可谓凤毛麟角。除卖场调研之外,我还在网上搜集了很多与本书及其作者相关的新闻和评论,这些报道和来自媒体及读者的评论,为我提炼该书的宣传亮点提供了许多帮助,也令我更坚定了出版这本书的决心。针对这本书最大的“弱点”——篇幅过短,我有过很多设想,比如邀请国内自然文学领域的名家写一篇自然散文的导读,或者邀请知名作家为该书写序或做跋。另外,我也希望尽量保留美国原版图书的出版形式,继续沿用英文版所附摄影家拍摄的照片。幸运的是,我当时还不够成熟和完善的竞标方案,得到了社领导和同事们的认可与鼓励,大家在会上给了我很多非常好的建议与设想。

精心出版,惊奇之心

选题确定之后,译者成了出版的关键。经过多方联系,我们有幸邀请到北京外国语大学英语系教授、中国翻译协会2007年度“资深翻译家”王家湘女士担任本书译者。王家湘女士在2014年8月荣获第六届鲁迅文学奖的“文学翻译奖”,她翻译的《瓦尔登湖》在业内具有很高的人气。选定译者之后,我开始寻找合适的文章来充实这本小册子,这是《惊奇之心》中文简体版出版的最大难点。因此,我很留意媒体上任何关于自然文学方面的报道和述评文章,希望能从中找到一些线索。在慢慢寻找的过程中,我恰巧读到《中华读书报》刊登的一篇资深编辑李学军女士写的书评美文《回家的路》,并且记住了她以及她编辑的“美国自然文学经典译丛”的作者程虹教授的名字。最初,我们希望能找到程虹教授翻译的一两篇美国自然散文作为该书的延伸阅读内容,但最后我们发现程虹教授撰写的《寻归荒野》一书的导言,正是一篇不可多得的介绍美国自然文学的佳作,兼具极高的学术水准和艺术水平,而且这篇导读里也直接提到了雷切尔·卡森。

托朋友帮忙,我们辗转得到了李学军老师的邮箱地址,怀着忐忑不安的心情,我冒昧地给李老师写了封邮件,将我对该书的喜爱、期待和目前的困难一并倾诉,希望能得到她的帮助。资深而又热心的李老师非常理解我的心情,而且愿意为我们提供她力所能及的帮助。经由李老师牵线,程虹教授审阅了《惊奇之心》的书稿后,也非常喜欢这本书并同意授权我社使用其发表在《寻归荒野》导言部分的文字。在得到具体负责《寻归荒野》版权事务的北京三联书店同行的联系方式后,我们最终正式签署了授权合同。之后,程虹教授还热心地提醒我们,雷切尔·卡森还有一些散落在其他著作中的文章还未被中国大陆的出版社翻译和引进,其中有一些很不错的自然散文,可以作为该书的延伸阅读内容。这个建议非常宝贵,但由于申请授权的时间较长,因此我们此次的中文简体版《惊奇之心》,暂时不会收录卡森的其他文章。假以时日,如果能有机会再版,我们一定会挑选雷切尔·卡森的一些精美短文补充进来,作为《惊奇之心》的延伸阅读部分以飨读者。

除此之外,我们邀请茅盾文学奖得主迟子建老师撰写的《惊奇之心》的序言同样是画龙点睛之作。迟子建老师的《听海的心》是对《惊奇之心》最好的阐释。正如迟子建老师在序言中所赞誉的那样:“雷切尔·卡森是大自然的修士,把芬芳采集,播撒给世人。所以她的音容失明于这个世界了,但她作品的光辉,从未落入黑暗之中。”

2014年,恰好是雷切尔·卡森逝世50周年,上海译文出版社为《寂静的春天》出版了50周年纪念版。我们深信,接力出版社《惊奇之心》中文简体版的隆重出版,也能为雷切尔·卡森逝世50周年献上一份厚礼,必将令更多读者关注到这位伟大的女作家和她的伟大作品。

(作者单位:接力出版社)

猜你喜欢

雷切尔卡森选题
本刊2024年重点选题
喜欢在墙上画画是人类的共性吗?
艺术品如何才算有“心意”?
谈诗词的选题
本刊诚征“独唱团”选题
本刊诚征“独唱团”选题
卡森和里夫斯
善良是路标
善良是路标
善良是路标