APP下载

英语专业学生商务信函写作中的词块研究

2014-09-13

关键词:本族语信函词块

江 悦

(常州工学院 外国语学院,江苏 常州 213002)

英语专业学生商务信函写作中的词块研究

江 悦

(常州工学院 外国语学院,江苏 常州 213002)

本研究以百万词的商务信函语料库(Business Letter Corpus)的三词词汇组合频次分布表为基础, 选取107 个使用频率最高的三词词块作为目标词块,考察英语专业学生商务信函写作中输出这些词块的情况。研究结果显示,学生在目标词块的使用上与英语本族语者存在显著性差异,近60%的目标词块在学生商务信函写作中的输出率低于BLC中的出现率。存在的具体问题:句子框架词块输出率很低,信函写作中学生对含有第一人称复数的词块过度输出,以及含有情态动词的词块输出不足。

商务信函语料库;商务信函写作;三词词块;输出

一、引 言

词块(lexical chunk)概念最早是由Becker于1975年提出的。他认为,词块介于传统语法和词汇之间,通常为固定、半固定、模式化了的板块结构[1]。近年来,随着语料库语言学的快速发展,很多研究者将二语词块习得作为二语习得学研究的重点。这些研究者发现,语言主要由词块构成,词块既可以作为整体单位储存于人们的心理词库中,有利于快速提取和使用,也能够提高理解的速度和表达的流利性。

商务英语是一种语言现象,是应用语言学的一个重要分支。它不仅是国际经济活动中专门用途英语(ESP)的一种,更是对外经济活动中的重要工具。商务信函是成功进行国际间经济往来的重要媒介和手段之一,人们通过商务信函建立合作关系,实现经济合作。商务英语信函中的词块具有专业性的特点,在商务交流中起到了独特的作用。国内已有一些研究者对商务英语词块做了相关研究,如李太志研究了词块在外贸英语写作教学中的优势及产出性训练法[2];李昌标、于善志讨论了商务英语文体的词块体系与翻译[3];王金花认为,商务英语词块习得能够加快语言处理和产出,对于促进二语习得、提高语言输出的流利性和准确性具有重大意义[4]。尽管如此,仍有很多问题值得探讨和研究。本文在对英语专业学生商务信函写作中输出性词块与英语本族语者的常用词块对比研究的基础上,回答下列问题:英语本族语者商务信函写作中有哪些高频三词词块?与英语本族语者相比,英语专业学生使用这些词块的总体情况如何?目标词块的输出有哪些特点?

二、词块的定义及分类

许多研究者发现,人的心理词库是由单词和更大的词组单元或预制单元构成,并由此开始了对词汇搭配的研究。人们普遍认为,弗斯是第一个将搭配概念引入语言学理论并开始进行系统研究的语言学家。弗斯认为,搭配意义是“横组合的词汇意义”[5]。词汇的意义应与其前后其他的共存词汇单位一起考虑。Biber等人对多词单位按成语、搭配和词汇语法关系进行了区分,并提出了词束的概念。他认为,搭配是指2个词之间的共现关系;词束则是指3个或多个词之间的共现关系,属于扩展搭配,是语料中出现的词组合[6]。

在基于语料的实证研究中,词块被定义为每百万词(mw)出现F次,同时有一定分布的N个词的组合。 通常,人们提取三词或三词以上的词组合。但不同的研究者采用不同的提取频点,Cortes采用的是“最保守的”20次/mw 的提取频点,Biber & Barbier 采用的是40次/mw的“保守频点”[7]。

Nattinger等不但提出了词汇短语(lexical phrases )这一概念,还指出词汇短语指的是具有语篇和交际功能的不同长度的词块[8]。他们还将词块分为4类:

第1类,多词词汇(polywords)。这类词块如by the way、as for、at any time,他们在理解上和输出时都被作为单词一样的整体形式来看待,相当于传统意义上的词组。

第2类,惯用表达式(institutional expressions)。这类词块如Enclosed plese find、have a nice day, 类似于多词词汇,这类词块也没有变化形式,通常是一些俗语、警句和套话等。

第3类,短语架构词块(phrasal constraints)。这些词块中的搭配是可以改变的,词块中可用有纵聚合关系的同类词语替换,如good_(morning;afternoon)、yours_(truly、sincerely)、 as I was_(mentioning; saying)。

第4类,句子框架/句型框架(sentence builders)。这类词块如We look forward to hearing、Would you + VP、 It is a, 指为表达某个概念所提供的句子框架。

三、研究设计

本研究以226万多词的BLC (Business Letter Corpus) 三词词汇组合频次分布表为基础, 以40次/mw作为标准频数, 并经过人工筛选, 选取107 个三词词块作为目标词块。

笔者收集了某院校民营本科外贸英语专业三年级78名学生所写的312篇商务信函作文,其主题涉及外贸业务中的询盘、报盘 、还盘及包装等环节,能够较好地反映学生商务信函写作中掌握二语词块的熟练程度。在完成语料收集整理的基础上,笔者借助软件Antcon的提取功能,在学生商务信函语料中检索出107 个目标词块的原始频次,并计算出其标准频次,用于对比分析和讨论。

四、结果与讨论

按照Nattinger等提出的分类方法,笔者将选取的107个目标词块进行了归类,并统计出它们在语料库中的出现频率。

(一)目标词块的分类及其英语本族语者的使用情况

本研究的第一个问题是商务信函写作中有哪些高频三词词块?如上所述,按40次/mw的标准频数并去除意义不够清晰的三词词汇组合,共得107个高频三词词块。这些词块中既有普通英语中最常用的一些词块,如I’m sure、a number of、be happy to 和one of the;也有一些能反映商务信函特点的词块,如 we have received、letter of (date)、your letter of,thank you for 等。

提取出目标词块后,按Nattinger等提出的分类方法将其归类。由于提取的是三词词块,分类中的第2类并未出现,所以目标词块被分为多词词汇、短语架构词块和句子框架(下列词块左边的符号表示词块在BLC中的频数,右边的符号表示词块学生商务信函写作中的频数。+++表示频次在300次/mw以上,++表示频次在200次/mw以上,+表示频次在100次/mw以上,不标表示频次在40次/mw以上。*表示频次在40次/mw以下, 0表示一次没有。词块的顺序按照它们在学生商务信函写作中的标准频次从高到低排列)。

1.多词词汇

这类词块共有12个,占总数的11.2%。它们中的大部分都与普通英语使用的词块类似,只有 look forward to、looking forward to、 would like to 较能体现商务信函词块的特点,其中出现率超过100次/mw的有6个。

looking forward to+++ ,+as soon as+++, ++would like to+++,+++look forward to+++ , in order to++, +as well as, +the end of*,+be able to0, a number of0, in the meantime0, as a result0, on behalf of0.

2.短语架构词块

短语架构词块共有35个,占总数的32.7%。其中,表示感谢、喜悦、祝愿等积极情感的词块有8个;直接体现写作类型为商务信函的词汇有6个,如your letter of。可以看出,这类词块中的40%较为突出地体现了商务信函的写作特点。出现率超过100词/mw的有5个。

+++thank you for+++, inform you that+++, thanks for your+++, +for your letter+++, letter of (date)+++, hearing from you+++, the amount of+++, one of the+++, are interested in++, ++your letter of++, are pleased to++, your interest in+, +a copy of+, hear from you+, be pleased to, want you to, a pleasure to, be glad to, in the future, am writing to*, feel free to*, for your interest*, ask you to*, not hesitate to*, as you know*, have any questions0, in the past0, be happy to0, one of our0, some of the0, call me at0, at this time0, all of us0, for the past0, best wishes for0.

3.句子框架/句型框架

这类词块共有60个, 占总数的56.1%,主要为表示感激、期望、意愿、喜悦以及委婉提出要求的词块,充分体现了商务信函写作中需要遵守的礼貌性原则。出现率超过100词/mw的有8个。

(二)学生商务信函写作中目标语块的使用情况及输出特点

本研究的第2个问题是,与本族语者相比,英语专业学生使用这些词块的情况如何,目标词块的输出有哪些特点?

1.BLC 与学生商务信函写作中目标词块频次分布情况对比

笔者运用卡方检验,比较学生信函写作与BLC中目标词块的分布情况,发现他们存在显著性差异(x2=705.101,p=.000)(表 1)。

表1 卡方检验结果

从表2可以看出,107个目标词块中,26个在学生商务信函写作中的输出率高于BLC,占总数的 24%左右。其中,80~99次/mw 段4个,60~79次/mw 段14个,40~59次/mw 段8个。与BLC相同的有17个,占总数的15.9%。其中,100次/mw段10个,60~79次/mw 段2个,40~59次/mw 段5个。也就是说,有40%左右的目标词块在学生商务信函写作中的输出率高于或等于BLC中的出现率。但更多的目标词块(64个)在学生商务信函写作中的输出率低于BLC,占总数的近60%。其中,100次/mw段9个,80~89次/mw 段4个,60~79次/mw 段14个,40~59次/mw 段37个。另外,有些BLC低频词块在学生信函写作中高频输出,有些高频词块在学生商务信函写作中低频输出甚至零输出,这一点将在下文中探讨。

表2 BLC 和学生商务信函写作中目标词块的频次分布

研究结果显示,在学生商务信函写作中,输出频率超过100次/mw有35个。其中,300次/mw以上的有18个,200次/mw以上的有7个,100次/mw以上的有10个。这些词块大部分属于商务英语和普通英语的共核词块,具有常用性、简单性和强功能性等特点。常用性指这些词块在日常生活中使用较多,如thank you for、as soon as、we would like 等。简单性指这些词块由拼写简单的英语词汇构成。强功能性指的是这些词块能够表达致谢、期望、喜悦等书信往来中的情感和态度,从而达到成功交际的目的。

当然,其他因素也可能造成一些目标词块的高频输出,如写作所涉及的具体外贸环节、写作提示等。在学生所写4篇商务信函作文的中文提示中,几乎最后一点都是盼早复及类似的提示,这就不难理解为什么look forward to和looking forward to这2个词块的输出率均高于300次/mw。

2.学生商务信函写作中低频词块的输出特点

在学生商务信函写作中,输出率低于40次/mw的有59个,占总数的55.2%。20个词块的输出率为10~39次/mw,39个输出率为零。BLC最高频次的19个词块中,有7个在学生信函写作中输出率低于40次/mw,包括 be able to、let me know、if you could、have any questions、I would like、the end of 和 please let me know。BLC第2频次的8个词块中,有3个在学生信函写作中低于40次/mw,包括 I hope you、I will be 和be happy to。从学生商务信函写作中输出率低于40次/mw的词块中,可以发现以下几个特点:

(1)目标词块中,输出率低于40次/mw的词块均有分布,其中句子框架词块有37个,占了低输出词块的62.7%。

(2)零输出的39个词块中,有18个含有“I”或是“me”这2个第一人称单数代词,如I have been、I would like、let me know、I am pleased、I will be及 I appreciate your。但是,与之相对应的含有“we”或“us” 的 we have been、we would like、let us know、 we are pleased、 we will be及we appreciate your的输出率均高于100次/mw。对比发现,中国学生在使用第一人称时倾向于使用复数。笔者认为,这是由中西方文化差异造成的,或者说是一种母语的负迁移。集体主义(collectivism)是中国文化的基础价值观,中国人喜欢把自己看作是集体的一部分,而不愿意突出自我,经常用“我们”来代替实际意义的“我”,含有谦卑之意。针对这一特点,教师可在教学中加强学生的跨文化交际意识,让学生了解中西方文化差异引起的语言差异。

(3)含有情态动词的词块输出率较低,主要有if you could、we would appreciate、we shall be、would you please、you would like 和 we should be等词块。这6个词块在BLC中的频次分别为438次/mw、110次/mw、93次/mw、77次/mw、61次/mw 和40次/mw。商务英语信函的语言在规范、准确的同时还要礼貌委婉[9]。情态动词的正确运用体现了商务信函写作的礼貌性原则,同时也是达到交际目的的重要手段。研究显示,学生对情态动词相关词块的输出较低,说明学生对情态动词的掌握比较薄弱。

五、结 论

本研究结果显示,虽然有40 %左右的目标词块在学生商务信函写作中的输出率高于或等于BLC中的出现率,但还有60%左右的词块在学生商务信函写作中低于BLC。总体看来,学生在目标词块的使用上与英语本族语者存在很大差距,呈现的具体问题有:句子框架词块输出率很低、信函写作中学生对含有第一人称复数“we”的词块过度输出以及含有情态动词的词块输出不足。针对以上问题,教师在教学中可以增加与句子框架词块及情态动词相关的练习,强化学生的输入,通过反馈和再输出,帮助学习者完全习得这些词块。文化与语言是密不可分的,任何语言课程的教学都需要培养学习者跨文化交际意识,使其减少母语负迁移的影响,向目标语靠近,真正提高其二语运用能力。此外,语料库为语言学习提供了大量真实语料,采用数据驱动的学习模式既有助于培养学生自主学习的能力[10],也能够提高学生语言输入的质量,使其语言输出更接近英语本族语者。

[1] BECKER J. The Phrasal Lexicon [C]// NASH B W,SCHANK R.Theoretical Issues in Natural Language Processing. Cambridge, Mass:Bolt, Beranek and Newman, 1975:60-63.

[2] 李太志. 词块在外贸英语写作教学中的优势及产出性训练法[J].外语界,2006(1): 34-39.

[3] 李昌标,于善志. 商务英语文体的词块体系与翻译[J]. 宁波大学学报:人文科学版,2010(1):46-51.

[4] 王金花. 语块理论在ESP词汇习得中的应用研究[D]. 桂林: 广西师范大学,2011.

[5] FIRTH J R. A Synopsis of Linguistic Theory 1930—1955[C]//Studies in Linguistic Analysis (Special Volume of the Philological Society). Oxford:The Philological Society,1957:196.

[6] BIBER D, JOHANSSON S, LEECH G. Longman Grammar of Spoken and Written English[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2012:990.

[7] 马广惠. 英语专业学生二语限时写作中的词块研究[J]. 外语教学与研究,2009(1):54-60

[8] NATTINGER J R,DECARRICO J S.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2000:38.

[9] 张淑芹. 商务英语信函的语言特点[J]. 海外英语,2011(11):3-4.

[10] 孙海燕. 语料库资源和技术与英语教学的融合——《语料库与语言教学》评介[J]. 河南理工大学学报:社会科学版,2014(1):62-66.

[责任编辑 杨玉东]

LexicalChunksinBusinessLetterWritingofEnglishMajors

JIANGYue

(SchoolofForeignLanguages,ChangzhouInstituteofTechnology,Changzhou213002,Jiangsu,China)

Based on the frequency table of meaningful trigrams of BLC, 171 highest-frequency three-word lexical chunks are identified and are used as referent target chunks. Then these target chunks are also identified in English majors’business letter writing. Comparative studies show that the output rates of nearly 60% of the target chunks in the students’letter writing are lower than their occurrence rates in BLC. Some problems in students’use of those chunks are as follows: low output rates of sentence builder chunks; over output of chunks with“we”; and inadequate output of chunks with modal verbs.

BLC;Business Letter Writing;three-word lexical chunk;output

+++ , +we would like+++,we hope you+++,we hope that, +let us know+++,if you can+++, we can not++, if you are++, we are pleased++, we have been+, if you could+, +you will be+, we appreciated your+, so that we+, we will be+, this is a+, thank you again, if we have+, if there is, please let us, it would be, we want to, we would be, +if you would*, I hope you*,please call me*, do not hesitate*, I am writing*, we would appreciate*, it has been*, we wish to*, we shall be*, appreciate it if*, it will be*, would you please*, you will find*, +let me know0, +I would like0, +please let me0, I will be0, I’m sure0, I want to0, I’ll call0, I would be0, you would like0, I am sure0, I have been0, you have been0, I don't0, it was a0, please accept my0, I am sorry0, we do not0, I have enclosed0, I would appreciate0, I am pleased0, I appreciate your0, we should be0, you have a0, in which you0.

2014-06-26

江苏省教育厅高校哲学社会科学基金项目(2013SJD740001)。

江悦(1979—),女,江苏灌云人,讲师,主要从事应用语言学研究。

E-mail:kiwifruit1979@163.com

H059

:A

:1673-9779(2014)04-0432-05

猜你喜欢

本族语信函词块
高中英语词块教学现状调查研究及应用策略分析
词块中心教学法在高职英语教学中的应用初探
一封“署名毛泽东的英文信函”
《本族语和非本族语科技写作中的词块:语料库方法在语言教学中的应用》述评
词块理论与高职英语翻译教学研究
词块在初中英语写作教学中的应用研究
英汉本族语者对中国英语学习者的口音感知及言语理解度的对比研究
1935年3月24日王守竞致狄拉克的信函原文
1935年4月4日梅贻琦致剑桥大学研究生处的信函
2008年第六站冠军揭晓