APP下载

河南翻译人才需求状况调查研究

2014-09-02靳爱心

科技视界 2014年12期
关键词:语种人才需求口译

靳爱心

(河南工程学院 外语学院,河南 郑州 451191)

0 引言

随着中原经济区上升为国家战略,河南对外交流日益密切。越来越多的国际大型活动在河南举办,越来越多的外资企业在河南入驻,越来越多的国外投资来河南安家,河南也有越来越多的公司、企业走出国门,走向世界。这些都需要翻译人才。实现中原崛起和河南振兴,翻译人才不可或缺。翻译人才数量是否充足,素质是否过硬是影响河南社会发展的重要因素。为切实了解河南翻译人才供需状况,笔者做了深入的调查研究,以期为培养河南高素质翻译人才献计献策,促进高校改进翻译教学,助力河南社会发展和中原经济区建设。

1 河南翻译人才需求状况调查

1.1 调查方法

随着互联网及信息技术的普及,各大公司、企、事业单位基本都建有自己的网站,通过其网站可以了解其基本概况、发展规模、业务需求等信息。基于此,调查以网络和电话咨询为主展开,附带一定访谈、问卷,所得数据存入数据库。

1.2 调查对象

第一类为翻译人才用人单位,包括翻译公司和企事业单位;第二类为培养翻译人才的高校,如郑州大学;第三类为翻译从业人员,包括专职和兼职翻译人员。

1.3 调查内容

根据不同调查对象,设计了不同的调查内容:

对用人单位,调查统计了单位性质,需要翻译人才原因,已有翻译人才数量和层次,需求翻译人才数量,对求职者要求,包括学历层次,语种类型,从业经验,工作类型,质量要求,工作时长,薪酬待遇等。

对培养翻译人才的高校,调查该校是否有翻译专业,是何语种,翻译专业招生依据,翻译人才培养模式,学生就业岗位,就业状况。

对翻译从业人员,主要调查其专业性质,学历层次,工作状况,语种类别,薪酬待遇。

2 调查结果及分析

2.1 调查结果

针对调查内容,得出以下结果:

(1)河南翻译人才整体缺口极大。笔者2014年2月6日通过百度搜索的结果显示,关于翻译人才的招聘职位有6千多个,而相关求职者还不到100人,供需差距显而易见。总体看来,招聘翻译人才的公司涵盖面很广,除专门的翻译公司外,还有机械、工程、经贸、文化、医药等类型的公司。具体招聘职位有网站编辑、产品推销、资料翻译、商务洽谈、陪同口译等。招聘学历层次以大专和本科为主,还有部分招聘不限学历,对从业经验的要求大致如下:不限40%,1-2年20%,2-3年15%,1-3年15%,几乎没有要求3年以上的。笔者随机抽取两页,共20个职位,其中英语翻译8个,占40%,法语2个,占10%,阿拉伯语、西班牙语、德语、俄语、日语和土耳其语个1个,分别占5%,英语之外的语种共占60%。对求职情况,笔者随机抽取一页发现,共10位求职者,其中英语翻译4人,其他为小语种。英语求职者百分比与招聘职位百分比一致,但翻译人才需求总体缺口达90%左右。

(2)高级翻译人才不足。调查显示,河南从事翻译工作的人很多,但受过专业训练、真正高水平、能应付大型活动、高规格场合的翻译人才非常少,只占总数的5%左右。

(3)口译人才急缺。河南口译人才的需求量目前达到1.5万人以上,而河南省口译人才仅4000多人,与需求相比缺口巨大。外事部门是翻译人才比较集中的地方,口译人员也不过150多人,且只有约20%的译员能够真正担任正式场合口译任务。当前河南省口译人才特别是高层次翻译人才短缺,已经成为河南省加强对外开放的“瓶颈”。[1]口译人才特别是一些小语种的口译人才可以说“有价无市”,在人才交流市场很难找到,有时需要高价从外地聘请[2]。

2.2 调查结果分析

(1)翻译人才总体缺口大原因解析。首先,河南翻译人才需求大,培养数量少。改革开放以来,尤其是近年来,河南经济文化迅速发展,对外合作与交流大幅度增加,各行各业,无论是政府部门,还是民间企业,对翻译人才的需求都日益增加。而河南培养翻译人才的单位极少,高校只有河南大学、河南师范大学、郑州大学西亚斯国际学院和升达经贸管理学院开设有翻译专业。其次,河南翻译人才薪酬待遇不佳,造成人才流失。与经济发达省份相比,河南薪酬待遇普遍偏低。比如,谋招聘网上2014年2月9日一个公司招聘英文翻译,要求学历大专,全职,在郑州工作,薪酬为2000-2500元。而条件相当的翻译在广东等经济发达省份却在3000元以上。薪酬待遇的差距使得河南翻译人才外流,更不用说吸引外来人才了。

(2)高级翻译人才不足原因解析。首先是观念问题。很多人对翻译这一行业存在误解,认为“学好外语就能做翻译”,有人甚至认为“会外语就能做翻译”。这些错误的认识使得很多翻译工作者不能潜心提高其理论水平和实践能力。其次是高级翻译人才自身特点。高级翻译人才不仅要具备娴熟驾驭母语和外语的能力,还需要经过长期的专业训练,具备语言之外的特定技能。还要有广泛的文化、知识背景,了解政治、经济、法律、国际事务等相关知识,同时,还要经过层层筛选、反复培训、考核才能最终练成。这些因素都具有智商、情商、心理及文化、精神等各方面挑战,不是一般译员所能达到的。再次,培养单位缺失,培养模式不理想。河南只有几所培养翻译硕士的高校,培养翻译博士的高校只有河南大学。培养模式以理论研究为主,缺乏实践训练。以这种模式培养的硕士、博士多为研究型,多数选择到高校就业,选择翻译职业的寥寥无几。

(3)口译人才急缺原因解析。首先是河南口译人才需求日益增多。目前,河南各个行业都日益需要口译人才。河南是侨务大省,华人华侨在河南的经贸活动逐年增多,对口译人才的需求十分旺盛。河南每年要承办近百场大型国际会议,需要大批高素质口译人才。其次,河南培养、培训口译的机构较少,一些小语种的培训机构缺失。高校中只有升达经贸管理学院开设有口译专业。河南口语人才结构不合理,英语专业口译人员相对较多,小语种口译人才很少。

4 改变河南翻译人才供需状况策略思考

人才培养的终极目的是服务于社会,翻译人才的培养亦是如此。河南翻译人才的培养应符合河南社会发展期望、适应河南社会发展需求、为河南社会发展服务。

第一,对政府部门来说,首先要重视翻译人才问题,推动翻译人才建设。要做好宣传、推动工作,积极进行翻译人才社会推广工作,协助高校进行翻译专业建设,鼓励培训机构进行翻译人才培训,通过举行翻译竞赛等活动,促进翻译人才成长。其次,要督促企事业单位提高翻译人才薪酬待遇,设定最低薪酬标准,鼓励相关人才进入翻译行业,留住人才,吸引人才。同时,采取一定措施,搭建翻译人才平台,将全省翻译人才进行资源整合,定期举办培训活动,请资深专家进行培训指导,打造优质翻译人才。

第二,对高校来说,一要结合人才需求实际,加强翻译专业建设。高校要结合社会实际需求,适时地调整教学计划,在提高翻译人才整体数量基础上,着重培养高级翻译人才;加强培养口译人才,积极增设小语种翻译人才培养。二要改革教学模式,加强学生实践训练。改革目前以教师讲解和理论、语言知识传授为主的教学模式,采取以学生为中心的教学模式,充分发挥学生的积极、主动性,对学生进行创新思维、实践能力训练,培养其综合素质,注重学生在知识体系上的延续性与拓展性,保证学生具有扎实的基础知识和相对完整的知识结构;与企事业单位合作,进行真实场景演练,使学生参与不同场景的翻译实践,提高翻译能力。

第三,翻译从业人员要改变“会外语就会翻译”的错误理念,从思想上重视翻译问题,探索翻译真知。同时,要学习各种知识文化,尽可能做到博学多知,不仅精通汉语,而且深喑外语。在打好基本功前提下,提高理论素养,加强实践锻炼,力争成为适合时代发展需要、素质过硬的翻译人才。

[1]王磊彬.河南口译人才紧缺可以用有价无市来形容[EB/OL].2014-02-24.http://www.bjtranslate.com/fanyixinwen/default9401.shtml.

[2]徐东坡.口译人才缺乏成河南省对外交流“瓶颈”[N/OL].河南日报,2012-07-04.[2014-2-24].http://www.ha.xinhuanet.com/add/zfzx/2012-07/04/content25462796.htm.

猜你喜欢

语种人才需求口译
2022年冬奥会冰雪体育人才需求与培养路径研究
能源行业网络安全人才需求与培养探讨
“一带一路”背景下我国的外语语种规划
中外口译研究对比分析
EAP视听说对英语口译关联迁移的增效性——以交替传译为例
中国海归人才需求地图
论心理认知与口译记忆
关于3D打印技术与技能人才需求的思考
英语专业口译教学改革初探
“一个笑话可能要经过几秒钟才会听见笑声”