APP下载

理工科毕业生英文求职信的二元体裁对比分析

2014-08-24廉,朱

河北开放大学学报 2014年6期
关键词:语步理工科体裁

李 廉,朱 哲

(中国矿业大学 外文学院,江苏 徐州 221116)

理工科毕业生英文求职信的二元体裁对比分析

李 廉,朱 哲

(中国矿业大学 外文学院,江苏 徐州 221116)

在分析求职信文本时,体裁分析理论和语域理论可以相互补充。中国理工科毕业生的求职信和美国大学毕业生的求职信在语步上拥有不同的体裁结构特征,而在特定的体裁结构内部,中美求职信的语场要素和表层语域特征也表现出差异。体裁和语域两个方面的差异反映出中国理工科毕业生书写求职信中的语用失误。

求职信;体裁分析;语域;语场

一、引言

自20世纪60年代以来,语篇分析一直是语言学界关注的重点领域之一。其中以研究交际目的和语篇交际特征为重点的体裁分析(genre analysis)尤其受到学界的重视。体裁分析主要关注特殊用途语篇体裁如商务、法律、学术、政治等,研究其文本类别内的交际目的特征和语篇特征,对于语篇评价、深层结构分析和写作实践等具有较强的指导意义。求职信作为一种具有特殊交际目的的语篇类型,在实际商务活动中发挥着重要作用。用体裁分析法对其进行研究,揭示其实现交际目的的过程和方法,有助于求职者深层次理解求职信的交际目的和实现交际目的的手段,从而更加有效地书写求职信,尽量避免语用失误。

国内外学界对于英文求职信的体裁分析的论文、专著很多,但绝大多数都是用语步或图式结构分析其结构体裁特征,这些分析能在宏观上描述求职信的语篇结构和交际过程,但对于求职信体裁的语步内的语篇功能及其实现过程,几乎没有学术研究涉及。本文选取中国理工科大学生书写的求职信和美国大学毕业生书写的求职信为研究对象,在语步分析的基础上,提出“次语步”分析的概念,亦即利用微观功能语篇分析的手段对求职信的每一个语步进行对比分析,试图找出中国理工科大学生书写求职信的特征和语用失误。

二、理论综述

1.体裁和体裁分析

“体裁”(genre)的原义是“类别”,此概念在早期广泛地应用在文学领域中,但自20世纪80年代以来,因其可以从“交际目的”来界定语篇研究范畴,体裁越来越受到语言学家的青睐,尤其是在应用语言学界。[1]以Swales和Bhatia为代表的Swalesian学派把体裁定义为“具有共同交际目的的一类事件”[2]。以Martin为代表的澳大利亚学派把体裁定义为“有共同目标的行为”。[3]秦秀白认为体裁是“一种内部特征鲜明、高度约定俗成的交际事件……语篇体裁在建构时遵循共通的体裁内在结构”。[4]综述语言学界对于体裁的共同认识,主要体现在如下几点:第一,不同的交际目的决定了不同的语篇体裁和其“图式结构”;第二,体裁具有内部统一性;第三,同一体裁的语篇之间仅遵守共同的图式结构,个体之间仍存在差异。

体裁分析从宏观结构上揭示语篇的交际目的及过程。在体裁分析中, Swales和Bhatia通常以语步(move) 和步骤(step) 作为语篇分析的主要工具。由于体裁在交际属性上的共通性,体裁结构都可以分解为一系列的语步。语步的数量、顺序和内容往往构成了体裁的普遍特征,对于语篇分析和写作教学均有意义。

然而,仅仅依靠以“语步”分析为代表的体裁分析是不够的。体裁分析过多地关注语篇结构层面,对于词汇和句法结构关注则不足。对于写作教学实践来说,学生仅了解结构布局过程,并不能使其具备完整的写作能力,只有在词汇、句法、语气等方面的建构方法上具备分析能力,才能具备实际写作能力。而语域分析方法则能弥补体裁分析的不足。

2.语域分析理论和语场

语域理论是系统功能主义的理论之一。韩礼德等假设“情景不同则语言不同”。所谓“语域”,就是根据语言的使用情况来区分语言变体。韩礼德把语言的情景因素归纳为语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)三种,分别代表语言的概念意义、人际意义和语篇意义。语场主要指词汇、语法结构和参与内容等,可以用来标记特定功能语篇的语言表层特征;语旨主要指语气、交际双方关系、正式程度、礼貌程度等层面;语式主要用来标记篇章形成的模式,不同功能的语篇在语言的书面语程度、篇章格式等方面有差异。[5]

事实上,体裁分析理论的代表人物Swales并不否认“语域”概念的必要性,认为“体裁”是通过“语域”实现的;“语域”则是靠“使用语言的风格”予以体现的。如“语场”可以在词汇和句法层面展示其约束力;“体裁”则在语篇结构层面发挥其约束作用。

本文试图在体裁结构分析的框架下,从语场属性层面对每一个语步再次解构并进行策略建构,因此把此分析过程称为“二元体裁分析”。

三、研究方法

本研究主要采用数量统计分析和对比分析两种研究方法。通过数量统计试图找出中国理工科大学毕业生书写的英文求职信的体裁特征和语场特征。通过与美国大学毕业生书写的求职信统计结果作对比,试图找出中美求职信在体裁和次体裁层面的异同。搜集了中国矿业大学2013届和2014届70名应届毕业生书写的求职信,涉及土木工程、机电自动化、计算机、过程控制、水文、物理学等11个理工科专业。美国大学毕业生的求职信则选自普渡大学(Purdue University)在线写作指导(OWL)官方网站所提供的求职信范本24份,作为标准参照样本。

本研究在宏观体裁分析层面参照Henry和Roseberry提出的语步分析框架,对所搜集的语料进行切分,并进行数量统计。Henry和Roseberry在Bhatia的研究基础上,把求职信的语篇结构切分为称呼、提及招聘信息、表明身份、应聘原因、可入职时间、推销求职人、提及工作条件、推荐人、附件材料、礼貌结尾和签名等11个语步。其中称呼、表明身份、推销求职人、礼貌结尾、签名为必要语步,而其余均为选择性语步。[6]

在二元体裁分析层面,对中美毕业生的求职信的必要语步进行语场分析,亦即在两类求职信共有的语步下,分析每一个语步的语场特征,对其词汇使用情况、语法结构和参与交际内容分别进行统计对比分析。

四、分析结果

1.语步分析结果

经过语步分割和统计,从94封中美毕业生求职信中统计出各自的常见语步,各语步出现的频率统计和对比见表1。

表1 中美理工科毕业生求职信语步频率统计表

从表1可以看出,理工科大学毕业生的求职信包含14个常见语步,其中出现频率为100%的必要语步为称呼、介绍求职人能力、致意祝愿和署名 4个语步。按照Henry和Roseberry的定义,介绍求职人个人信息和结尾表示感谢出现频率超过了90%,也可归为必要语步。

美国大学毕业生的求职信包含9个常见语步,其中称呼、介绍求职人个人信息、介绍求职人能力、提及附件和署名出现频率为100%,与Henry和Roseberry的定义相符,样本调查结果和语言学家理论不相符之处在于:“介绍写信目的”语步出现频率超过90%,也可视为必要语步;“礼貌性结尾”在个别调查样本中并非必要语步。

通过表1数据结果对比,可以得出中国理工科毕业生书写的求职信和美国大学生求职信的主要异同点:双方的语步数量不同,中国毕业生使用语步明显多于美国毕业生;双方在称呼、介绍求职人信息等必要语步上基本相同,但其他必要语步存在较大差别,如对于美国毕业生,“提及附件”出现频率为100%,而对于中国毕业生仅为53%;某些语步顺序不同,如中国学生把介绍求职人个人信息写在写信目的之前,而美国毕业生则写在其后。

2.语域分析结果

通过语步对比分析,仅可从宏观角度看出两者的结构特征和差异,对于表层语言特征和语言功能的实现,则需要选取调查样本中的常用语步为研究对象,统计分析并对比中美求职信的语场特征。

语场是指正在发生什么事、活动的特点等,主要描述的是在特定专业领域下的语言概念意义,通过用词、语法结构、参与内容等得以体现。本研究即从上述三个语言特征对中美求职信进行对比分析。

在“称呼”语步中,24封美国毕业生求职信中全部使用了Dear+Sirs/Madams 或Dear+对方姓氏的结构,而70封中国毕业生求职信中,有9封使用了Respectable/Respected/Honorable来代替Dear,受访显示,这种称谓词汇均是从汉语求职信直接翻译过来,其余61封和美国求职信相同。

对“求职人个人信息”语步中的词汇统计结果如表2所示。

表2 “求职人个人信息”语步中的词汇统计对比

表2统计结果显示,美国毕业生在本语步的词汇概念涵盖了毕业学校和毕业时间,中国毕业生求职信在介绍毕业学校和时间的同时,还涉及个人的年龄、籍贯和身高等信息,而美国毕业生则把相关信息书写在简历中,而非求职信中。同时显示,在书写毕业时间时,中国学生有10封(14%)仅提到了年份而没有标明毕业月份,如in 2012或this year,而美国毕业生则全部书写了月份。

对本语步的句式结构统计结果显示:24个美国毕业生求职信样本中有1个使用了一个单独的句子表达本语步。其余23个把它和“介绍求职人能力”语步的第一个句子写在同一个语法结构中,本语步只占半个句子,其中As开头的从句有19个。其余4个为I am简单句型结构。而70名中国毕业生则全部使用一个或一个以上的完整句型,而且用两个或两个以上句型的比例为76%。

对于“介绍求职人能力”语步中,除去情态动词和联系动词之外的高频动词统计结果如表3所示。

表3 中美学生“介绍求职人能力”语步高频动词统计(不计时态变体)

从表3中数据可以看出,在“介绍求职人能力”语步中,美国求职信在本语步中出现频率最高的五个动词为analyze,improve,work,reach和accomplish。而本语步中70封中国毕业生求职信的高频动词则为do,have,study/learn,rank和join/participate。根据美国加利福尼亚大学伯克利分校人力发展中心的定义,美国学生所使用的高频动词属于“主动型动词”(action verbs)。[7]在统计中也发现,美国毕业生使用其他主动性词汇如succeed、achieve、overcome、resolve等的频率明显高于中国毕业生。表3数据还显示,中国大学生在该语步所使用的高频动词相对集中,词汇重复率比较高,而美国毕业生使用的动词则多样化,出现频率最高的动词work仅有14次。

对于形容词和副词统计的结果和动词类似,中国毕业生对very、good、excellent和skillful等高频形容词和副词的使用表现出明显的集中趋向,分别为144次、119次、64次和51次,在形容词和副词的使用方面,统计美国毕业生的24个求职信样本中没有找到明显的集中趋向。

通过对词汇搭配的统计结果还表明,“介绍求职人能力”语步的内容上显示出中美差异。美国毕业生主要介绍实习工作经历。而中国学生则注重介绍学业成绩和社团活动,在对70个中国毕业生样本统计中发现GPA出现55次,Student Union出现57次,频率分别高达79%和81%,而美国毕业生的24封求职信中出现这两个词组及其近义词的频率为0。同时,中国毕业生求职信中的其他表示成绩和排名的词汇如rank,top等出现频率也明显高于美国。

在“表明决心”语步中,中国毕业生求职信中呈现明显集中趋向的三个词汇或词组是work hard,learn from,obey/comply with三个词组,均为动词或动词词组,表达自己努力工作和遵守公司规章制度的决心。美国毕业生求职信则没有这一语步,但11封在“介绍求职人能力”的结尾使用了类似“I believe that this experience with coworkers in stressful situations using high-tech machinery will make me a great employee for the XXX as a Machine Distribution Clerk.”的句子,间接表达自己为公司工作的信心和决心。使用的集中趋向词汇为experience,work ethic和dedication,均为名词或名词词组。表现出明显的文化差异和思维差异。

句式统计结果显示:62封使用“表明决心”语步的中国毕业生求职信全部使用了if状语从句。而表达类似功能的语句中,全部11名美国毕业生则使用了I believe 和I am sure 两个词组开头的更为简单的宾语从句句型。这也显示出语言使用中比较明显的思维差异。

在“期望回复”语步中,24名美国毕业生和62名中国毕业生均使用了look forward to的句型结构,两者并无明显差异。24名美国毕业生全部使用了I am looking forward to...的完整结构,而62名中国毕业生中,有34人使用了省略句型,省去了I am。

本语步的词汇统计结果表现出了非常明显的差异。24名美国毕业生的求职信则全部使用了meeting with you词组;62名中国学生中,有60名在look forward to词组之后使用的名词词组为your early reply,其余2人使用的是hearing from you soon。在本语步,具体的职位名称信息在美国求职信中出现的频率为100%,而在中国毕业生求职信中出现的频率为0%。

由于只有37名中国毕业生使用了“提及附件”语步,而美国毕业生则为全部,因此只对这部分样本统计高频词汇和句型,结果如表4所示。

表4 “提及附件”语步高频词汇和句型

可以看出,24名美国毕业生和使用本语步的37名中国毕业生全部使用了单词resume,在体裁专业词汇的使用上,两者并无差别。但在句型上,美国毕业生使用的是求职信固定的体裁内句式。

在“礼貌性结尾”语步中,中美毕业生语法结构上表现出一致,均使用了“Thank you for taking the time to review my documents/read this letter.”类似的固定句式。细微的差别是,31%的中国学生使了简化的Thank you for your time。

在“签名”语步中,美国毕业生在签名前全部使用了Sincerely+签名,而中国毕业生则分别使用了Respectfully(63%)和Sincerely(37%)。

五、结果讨论

以选用的美国毕业生求职信样本为标准规范的参照对象,通过与之对比,可以找出中国理工科毕业生书写求职信的不足。

通过语步分析可知中国毕业生使用了更多的语步,多余的“先行致谢”“引用名言”“表明决心”和“致意祝愿”四个语步在中国毕业生的求职信中出现的频率都很高,尤其是“致意祝愿”达到100%。

中国毕业生使用某些语步的频率明显偏低,如“提及信息来源”“阐明写信目的”和“提及附件”出现的频率分别只有49%、20%和53%。

中美毕业生书写某些语步顺序不同,如中国学生把介绍求职人个人信息写在写信目的之前,而美国毕业生则写在其后;美国毕业生在“期望回复”语步之后重复使用“介绍求职人能力”语步,但中国毕业生则没有此做法。

通过用词、语法结构、参与内容的分析可以总结出,美国毕业生书写求职信时使用的体裁内专业词汇明显多于中国理工科毕业生。在“介绍求职人个人信息”和“表明决心”两个语步上表现出语场参与内容上的差异,如美国求职信更加注重个人的工作经验,而中国毕业生更多地书写个人的学业成绩。而对“介绍求职人个人信息”“期望回复”等语步的语法结构分析,也可以看出中国毕业生未能考虑到体裁属性,产生一些语言使用失误,如随意使用省略句型结构等。

通过统计分析和学生访谈发现,理工科毕业生在书写英文求职信时,受到汉语求职信写作模式的影响较大,有的学生直接把汉语求职信逐句翻译为英文,而没有考虑其体裁特征。毕业生对求职信体裁属性并不了解,因此过多地套用网上不规范的求职信模板。在研究中发现,中国理工科毕业生的英文水平限制也是其语用失误的诱因。同时,中国大学生的培养模式使得很多学生在毕业前缺乏有效的工作或实习经验,这也间接导致了在某些语步下的语用失误。

六、结论和建议

通过对中国理工科毕业生书写的求职信和美国毕业生求职信分别进行语步分析,可以总结出中国理工科毕业生求职信具有不了解体裁属性、语步过多、缺乏个别重要语步、语步顺序不合理等问题,通过对语场属性的统计分析,比较精确地找出中国毕业生求职信在特定语步下词汇、语法结构和参与内容上均存在语用失误。这反映出在大学英语写作教学中存在相应的问题,建议在教学中介入体裁教学的理念,使学生充分了解求职信等专门用途写作的体裁属性和要求,并在语步、词汇、语法和每个语步的参与内容上都有全面的了解;需要加强词汇和语体教学,使学生在使用专业词汇和特定体裁下的语体时具备基本的辨别能力;同时也需要增强学生的跨文化意识,了解特定体裁下的跨文化交际需要,这样才能有效地摆脱翻译、套用模板等比较初级的手段。

[1]张德禄.语类研究理论框架探索[J].外语教学与研究,2002(5):339-344.

[2]Swales, J.W. Genre Analysis: English in Academic and Research Setting [M].Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2001:95-101.

[3]Matin, J. R. Register and Genre In Children’s Writing[M]. Geelong: Deakin University Press,1984.

[4]秦秀白.“体裁分析”概说[J].外国语, 1997(6):8-15.

[5]Halliday, M.A.K. Language as Social Semiotic[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001:57-60.

[6]Henry, A. & Roseberry, RL A narrow-angled corpus analysis of moves and strategies of the genre:“Letter of Application”[J]. English for Specific Purpose,2001(5): 34-38.

[7]Action Verb List for Resumes & Cover Letters[EB/OL]. http://hrweb.berkeley.edu/sites/default/files/attachments/action-verbs.

ADual-GenreComparativeAnalysisofCoveringLettersbyGraduatesofScienceandEngineering

LI Lian, ZHU Zhe

(School of Foreign Studies, China University of Mining and Technology, Xuzhou, Jiangsu 221116, China)

Genre analysis theory and register theory can be combined in studying covering letters. Covering letters by Chinese graduates of Science and Engineering majors and American graduates contain different generic moves. Within certain move units, letters by these two types of writers still vary in terms of registry field factors, as well as linguistic features. Pragmatic failures in writing covering letters are suggested accordingly with the results of the genre and register analysis.

covering letters; genre analysis; register; field

2014-09-18

中国矿业大学社会科学基金项目《中国大学毕业生英文求职材料语用失误现象研究》(JGW110767)

李廉(1981-),男,江苏徐州人,外国语言文学硕士,讲师,主要从事语言学、测试学研究。

H315

A

1008-469X(2014)06-0065-05

猜你喜欢

语步理工科体裁
裁定书的语步结构分析
中考英语不同作文体裁的写作指导(二)
“社交新闻”:一种新兴的新闻体裁
理工科优等生WEY VV6
Learning English By Reading Books
理工科大学生音乐鉴赏课程教学改革探析
中外光学学术论文摘要非常规语步的对比分析
专家作者与学术新手间的摘要修辞对比研究
浅析理工科大学生法律素养的培养
科技期刊英文摘要学术词汇的语步特点研究