APP下载

对外汉语教学中惯用语偏误分析

2014-07-04王领

现代企业教育·下半月 2014年5期
关键词:惯用语字面偏误

王领

惯用语源于生活,是汉语词汇中最活跃的一部分,随着时代的发展而发生变化,具有一定的时代性。它反映了汉民族特有的社会生活、风俗习惯、历史文化等内容。留学生学习汉语时经常抱怨,为什么每个字的意思都明白,可放到一起的意思就弄不清楚了,对惯用语是既向往又望而生畏。惯用语的意义往往不能简单的从字面上去推断,而很多留学生因为学得一知半解往往凭借自己的主观臆断去使用惯用语,所以才会闹出很多笑话。对于这种情况,本文从惯用语语义,语法,语用三个方面分析了留学生学习惯用语时偏误形成的原因。

一、语义偏误分析

1.字面意义与实际意义混淆

惯用语是汉民族经过长期发展所积累的文化产物,很多留学生因为对汉语知识掌握得并不透彻,在使用惯用语时出现了错误。这种错误的出现主要是由于对惯用语的来源不够了解。惯用语的意义并不是简单的字面意义的叠加。“惯用语的字面意义大多只是它的语源意义,一旦成为惯用语之后,字面意义往往不起作用,抽象性的虚指义或泛指义才是它的真实意义。”大多数惯用语主要通过借代、比喻、夸张等修辞手段表现实际意义,而且这种实际意义与字面上的意义相距甚远。但对于那些没有汉语文化知识做背景的留学生们来说,他们很难将字面意义与实际意义联系起来,使用时往往只停留在字面意义上。

如:去年联欢会的时候,我上台出了洋相,我妈妈知道后可高兴了。

这个学生的本意是要表达他上台表演了节目。但他不懂“出洋相”是用来比喻做事出丑、丢面子的意思。只按照字面意思去理解使用就有点文不对题了。

站着说话不腰疼,我还是站着吧,不用给我拿凳子了。

这个就是想要表达站着不累,不用帮他拿椅子了。但是“站着说话不腰疼”的意思他没有弄明白。这个惯用语的意思是比喻由于跟自己没关系或不了解情况等批评某个人或者某件事,他只看到了表面的意思而没有看到深层意思,就是语义偏离。

2.语义不明确

语义不明确是指惯用语的意义与所要表达的内容不相符,或是语焉不详,不知所云。如:

去女朋友家,走到哪儿算哪儿。

“走到哪儿算哪儿“是指根据事情的发展,到时候再做决定,现在不去想。但到底到了女朋友家里还是没有到,我们根本无从知晓,这样就会让人不知所谓。

2.1.3 语义矛盾

指的是所要表达的意思都是正确的,语法结构正确,但是语义表达不符合。

他在中国呆了十年,什么都知道,是半瓶子醋了。

该句所要表达的意义不明确。呆了十年,什么都知道,应该是表示对中国非常了解,是中国通。可半瓶子醋是指懂得一知半解,了解得不多,用在这里并不合适。

这是你的犬子么,长得真漂亮。

“犬子”是对自己儿子的谦称,不能用在别人的孩子身上。

2.2 语用错误

2.2.1 惯用语色彩意义理解不当

掌握词语的色彩意思是学生能够正确的使用惯用语的前提,如果不能够正确的了解词语本身的色彩意义,那么就会造成表达错误,造成不符的情况。

2.2.1.1 感情色彩

我们校庆三十周年,在晚会上来自俄罗斯的姑娘们争着出洋相。

“出洋相” 形容一些人做事尴尬,不注意实际,结果,被别人嘲讽,象洋人的面相一样丑陋和奇怪。引申为人言行失据,违反常识,使人感到滑稽。用在句子里与句子所要表达的感情色彩是相反的。

2.2.1.2 语体色彩偏误

在聚会上我们老板向别人介绍他是我们公司挖墙脚来的,工作能力不错。

“挖墙脚”指挖取竞争对手相关的人员、技术,从而使利益达到最大化。从这个句子中可以看出这个词语不适合使用在正式场合

2.2.1.3 语境不符

语言单位出现的环境是语境。由于在具体的语境中出现了不恰当的词语使用,可能在语法结构上不存在任何问题,但是却不合时宜。

两位留学生同学在新年联欢会上唱对台戏。

“唱对台戏”比喻采取与对方相对的行动,来反对或搞垮对方。在新年联欢会上大家应该是比较高兴的,在这个期间应该不存在什么竞争行为。

惯用语一定要立足于一定的语境,恰当的实现语义语用语法的选择。

2.2.2 使用对象错误

我在很短的时间内就完成了妈妈交给我的任务,我真有两下子。

“真有两下子”这个惯用语的意思是称赞别人比较有能力,而不是对于自己的赞赏。这句话的重点在于是在表示出自己的能力,而不是去称赞他人,所以搭配的词语是错误的,使用的对象是不符合的。

2.3 语法错误

2.3.1 结构不当

惯用语一般都是固定的短语,所以结构也是比较稳定的。结构不当分为两种一种是误带宾语,另一种是宾语误用。由于很多惯用语的结构是动宾式,根据他本身的特殊性就可以不带宾语,所以在使用的时候要注意。例如:

他得罪了领导,领导穿小鞋他了。

他是一个比较大大咧咧的人,工作不认真,我怕栽跟头他。

“穿小鞋”,“栽跟头”这两个词语都是动宾式的惯用语,所以在结构上后面的词语就是它的宾语,所以就不能再加上别的宾语了。

另一种就是宾语误用,这种错误一般出现在偏正式的惯用语上面,因为偏正式的惯用语相当于一个词。基本上可以做宾语,但这也并不是绝对的。例如:

我们学校是理工大学,所有的学生都是男生清一色。

“清一色” 一般当做句子的状语,不作宾语,比喻全部由一种成分组成。

2.3.2 搭配不当

惯用语中动宾式的词语中动词的地方可以有些变化,比如 “玩花招”,“耍花招”这个也是可以更换词语的。还有“芝麻绿豆的官”可以说成“绿豆官”这个是省略个别成分,还有一种语序颠倒的情况,“不到黃河心不死”可以变成“不到黄河不死心”但是不是所有的惯用语都可以更改的。比如“闭门羹”,必须说“吃闭门羹”,“走老路”也不能说成“走旧路”,这样就不能称之为惯用语了。所以有的惯用语的成分是不能增加或者删除的或者替换的,否则就失去了原有意义。例如:

一看这件事情不好办,他就敲了退堂鼓了。

“退堂鼓”,搭配使用的词语是“打”要说打退堂鼓而不能说敲。

惯用语是熟语中的一种。一直以来在丰富语言的表现力方面发挥着重要作用,在汉语中占据着重要位置。那么留学生在学习汉语时,惯用语的学习就显得尤为重要了。很多留学生在与别人沟通或者看电视、电影的时候,经常会遇到每个字都认识,可是把这些字放到一起却无法正确的理解句子表达的意思,或者不知道应该在什么样的情况下使用这些惯用语。所以,留学生在惯用语的学习上是必须要重视的,一定的积累,训练学习才会逐渐领会其中的意思,这样才能更好地学好汉语。

基金项目:黑龙江省高等教育教学改革项目(项目编号:JGZ201201282)的经费资助;得到了牡丹江市社会科学研究项目(编号:201233)的支持。

猜你喜欢

惯用语字面偏误
Fun Idioms趣味惯用语
韩语固有惯用语的认知机制
金缕衣
别误会这些英语
“一……就……”句式偏误研究
别误会这些英语
新HSK六级缩写常见偏误及对策
对外汉语惯用语教学对策探析
数字在法语俚语中的使用
论日语惯用语构成中的同语素现象