浅谈高等医学院校双语教学的开展
2014-03-06虎月燕张丽华
瞿 秋,虎月燕,张丽华
(昆明医科大学 第一临床医学院,云南 昆明 650032)
英语作为世界性语言,是目前最为重要的语言交际工具和信息载体。在我国,双语教学指用外语(主要是英语)进行非语言学科的教学,是现代高等教育的一项重要内容。国内绝大多数医学院校以西医教学为主,西医学是一门发展迅速、实践性非常强的学科,无论是查阅文献还是发表高水平研究文章或是参加国际会议、出国学习国外最新医疗技术,都要用到英语这一全球性语言交流工具。医学专业英语的读写和表达能力直接影响未来医学生获取信息和进行国际交流合作的能力。因此,医学发展和交流的特点决定了医学课程实施双语教学的重要性。高等医学院校开展双语教学的目的主要是使学生掌握专业知识的同时,借助外语来学习国外先进的医学知识和医疗技术、科研思想等,从而培养出合格的国际型医学人才。
教育部分别于2001年及2004年下发《关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见》及《关于本科教育进一步推进双语教学工作的若干意见》,要求积极推动使用英语等外语进行教学,加强师资队伍建设、提高学生外语水平[1],近年来,双语教学已经在全国高校逐渐展开。昆明医科大学积极响应教育部号召,各级学院部门开展了双语教学工作,如何搞好双语教学工作已成为本校教研教改重点项目之一。双语教学的顺利开展离不开学校领导的关心与支持,学校在思想上、组织上都十分重视,包括教材引进、选派教师出国培训、邀请有经验的外校教师进行示范教学及经验交流、提供教学改革专项经费等,以保证双语教学的实施。双语教学在部分教研室已取得较好的效果[2],但由于受起步晚,非英语母语地区等因素制约,本文作者认为该校双语教学仍处于初级阶段[3]。当前形势下需要加快步伐,改变传统的英语教学与专业理论实践脱离的状况,达到学以致用的目的,通过双语教学提高教师的综合素质,以满足培养既有医学实践能力,又有较高英语水平的复合型医学人才的需要。以下就笔者临床教学工作期间的感受对现阶段昆明医科大学第一临床医学院双语教学状况、面临的问题及解决办法做出论述。
1 师资方面
双语教学对教师的要求非常高,做为一名合格的双语教师,不但要具有扎实的专业知识和教学技能,而且要能够熟练运用地道英语表达专业知识、解析专业词汇。教师的素质和使用双语的能力是开展双语教学的首要条件。然而目前作者所在院校具备以上综合素质的优质双语教师数量不多,年轻教师虽然具有较强的外语能力,却又缺乏丰富的教学经验和深厚的理论基础,对课堂的驾驭能力和教学把握度较差,在教学手段的运用及教学能力方面,与经验丰富的教授相比,还需要进一步完善与提高;大多数资深教师接受的是国内传统教育,虽然专业知识丰富,但不能熟练驾驭英语;即使有些教师具有较高的专业英语阅读和写作水平,但口语能力不强。因此,要想双语教学顺利开展,必须对教师进行双语培训,培养英语水平高、专业知识强的复合型教师。学校可选派部分教师到外语培训机构进行英语能力强化培训,还可定期派送具有丰富教学经验和深厚临床医学知识的教师到国外进修学习,以提高其英语的听说及口语能力;聘请外籍教师或海归教师来担任教学;打破传统的单兵作战式的教学环境,各教研室可以组织教学小组,集体备课,由老教师把关教学内容和方法,青年教师负责英文讲稿书写,初次授课时教学小组人员可以旁听以评估教学效果。此外,在教学过程中作者发现部分教师过于在意英语语法和口音,正确的语法和完美的发音固然重要,但是在初级阶段,如果过于在意会减弱教师参与的积极性,不利于营造轻松的口语环境。需要记住双语教学的最终目的是借助它来学习国外先进医学知识、医疗技术,学生们对专业知识的掌握和吸收是最主要的,学科教学为首,语言教学为辅,要把英语作为一项工具。在现阶段国内英语水平普遍不高的情况下,只要大家愿意开口说、能够使用英语沟通、熟练运用专业词汇就是进步。当然,俗话说课堂十分钟,课后十年功,要想成为一名合格的双语教师必须努力提高自身业务水平、专业英语水平,付出更多的时间和精力认真备好每一节课才行。由于双语教学备课耗时耗力,有益的教学效果在初期阶段不一定能立即体现出来,开始阶段广大教师教学积极性可能不高。学校可采取一些奖励性措施鼓励教师参与,定期举办“双语教学”授课比赛,促进教师相互学习。相信教学相长,搞好双语教学工作对教师自身能力的发展也是受益匪浅的。
2 学生方面
在双语教学中,教师是主导,而学生是主体。学生作为双语教学的授课对象,其英语水平的高低将直接影响双语教学的效果。传统的英语教学,太过于应试,培养出来的学生缺乏听说及沟通交流的能力,而双语教学的目的在于培养学生使用英语从事专业工作和研究的能力,把英语作为一项沟通工具显得格外重要。医学专业英语教学要求学生不仅要有足够的词汇量和较好的阅读能力,还要具有一定的外语听、说能力。对于医学生来说,医学课程繁重,很多专业知识即便使用中文,理解记忆起来都是比较困难的,加之大量的专业词汇和英语释义,加重了学生的学习负担,给双语教学的实施增加了难度。教师在实施双语教学的过程中应当遵循循序渐进、因材施教的原则,依据学生的专业素质及外语水平开展双语教学,切忌拔苗助长。在作者的教学过程中发现,医学院校学生的英语水平参差不齐,运用能力较差。教师应该针对不同层次的学生使用不同的教学方法和目标。例如针对五年制本科生在课堂上使用汉语和英语穿插讲授专业课,目标应该订为“以提高学生的医学英语词汇量及培养学生的医学英语行文习惯,达到准确阅读和书写医学英语文件的水平”[4]。针对普遍学生英语水平不高的情况可开设医学专业英语选修课、专业英语讲座等提高学生的总体专业英语水平。针对研究生阶段可适当增加英语教学比例,逐步实现由汉语为主、英语渗透到汉语和英语整合、不分主次再到全英语教学。针对英语成绩优秀的学生,作为奖励学校每年可选派1-2名到与本校有合作关系的国外高校进行短期交换实习。这样不仅能调动学生们学习的主动性,还能为将来培养合格的双语教师储备人才。
3 教材方面
选择一本好的双语教材非常重要,双语教材应该根据所教学生的英语水平来选择。好的双语教材内容应当能反映国际上医学领域的新进展,使用的语句应该难易适中。目前国内双语教材的类型主要有:引进原版教材、国内出版教材、学校自编教材和翻译教材。原版教材英文表达规范、内容先进广泛、更注重多学科知识的综合运用、注重实践能力的训练和培养、逻辑性强、注重规律的归纳总结、突出启发式教学的特点,更能体现出真实的西方教学理念和文化传统。但原版教材与国内统编教材在内容上差别较大,其内容多、拓展面大、对于初学者来说学习起来难度大,且价格昂贵,适合英语水平较高、对相关知识有所掌握的人使用,例如研究生阶段或者教师备课时使用。还应注意首选教育部推荐使用的原版教材,因为这些教材在内容、适用性以及规范上与我国的要求比较一致,因为疾病存在地域性和种族性差异,国内与国外的一些常见病种及处理方案不尽相同。本文作者认为在初级阶段双语教学中,学生适合采用教师参考国内外权威教材及最新文献自编的符合自身实际情况的双语教材。教师还可以充分利用网络资源,将有关课程的最新理论信息下载,经编辑加工后做成讲义,作为教材的补充,上课前将自己的英文讲义以电子邮件或打印件发给学生,让学生们提前做好预习,上起课来就会轻松很多,学生们对知识地消化吸收也会更加容易。教师备课以英文原版教材为基础,结合中文教学大纲,再引入本专业的最新进展,制作出形象生动的幻灯片,充分调动学生学习的积极性。同时学院图书馆应引进并定期更新一些优质的英文原版教材和文献资料,方便教师和学生查询。当然选择哪种类型的教材还要取决于教师的英语水平、个人喜好、专业课程特点等因素,需要教师在实践中摸索改进,从而达到最佳的教学效果。
4 教学模式和教学方法
双语教育模式可概括为三类:①沉浸式双语教学(Immersion program)。要求用外语进行教学,母语不用于教学中,使学生完全沉浸于弱势语言中。②过渡式双语教学(Transitional bilingual education)。要求刚进学校时,部分或全部科目使用母语教学,但过一段时间后,则全部科目使用外语教学。其最终目的仍然是向沉浸式过渡。③保留式双语教学(Maintenance bilingual education)。要求刚进校时使用母语教学, 以后逐步部分科目使用外语教学,部分科目仍用母语教学[5-6]。结合我国目前具体国情,我国大多数高校的本科生双语教学模式只能采取“保留式和过渡式双语教学”教学模式。针对留学生采用“沉浸式双语教学”。现阶段双语教学中英语的比例要实事求是,应该考虑到课程性质、专业需要、教师的教学水平和学生的接受能力等方面,适当在教学中使用英语,增加学生的专业英语训练,以达到提升教学效果和英语能力的双重目的。对于英语基础较差的学生授课时语言转换建议采用简化、循序渐进原则,尽量使抽象的内容形象化,复杂的内容层次化,晦涩的内容清晰化,再用熟悉的信息去获取陌生的新信息[7]。目前,医学院校的教学方法较为单一,课堂主要是以教师为主导,学生被动地听讲、被动地接受专业知识。在双语教学时学生还要被动接受大量令人费解的英文词汇,这种教学模式不利于发挥学生们的主观能动性和创造性,学生容易感到枯燥乏味、易疲惫,对学习失去信心。笔者建议将PBL教学(以问题为基础的学习)、CBL教学(以案例为基础的学习)、互换角色学习、标准化病人等先进教学方法与双语教学进行有机结合。结合灵活多变的教学手段,活跃课堂气氛,充分调动学生的课堂参与程度,提高学生学习的兴趣,进一步提高学生运用专业知识和英语的能力,只有运用才能熟练掌握。教师应与时俱进,多方面提升自身能力,充分运用多媒体、网络等现代化教学手段。在课堂上,可以通过现有的录像带、VCD 光盘以及自己制作的具有吸引力的多媒体课件帮助学生更好地理解和记忆专业知识。课后布置一些英文作业,学生可以通过上网查阅外文文献资料,整理加工后用英文汇报,可以加深和巩固对所学内容的理解。双语教学不应该只局限于课堂,学校应为学生营造良好的双语环境,例如开办英语角,邀请广大英语爱好者加入,定期举办学生英语演讲比赛,对获胜者给予奖励。在临床实习阶段,鼓励学生运用英语进行早交班,教学查房中,采用英语提问,鼓励学生用英文回答等,实习结束时要求学生完成1-2篇英文病历的书写。这样可以激发学生的学习兴趣,让学生在潜移默化中提高专业英语的阅读和口语表达能力。对于考试试卷,英文试题应占一定比例,20-30%为宜。对于能用英文作答的学生给予适当放宽给分政策,或者在试卷中给出选作题,学生可以任选2道中文题或与其分值相同的1道英文题作答,这样可以充分调动大家运用英语的积极性。而对于留学生,临床实习阶段,双语教学的侧重点可能要放在汉语使用的能力上,因为毕竟他们要面对的大多数是中国病人,可以让留学生和本国学生相互沟通学习,互相帮助,加强语言运用能力。
5 教学评估体系
合理的教学效果评价机制是不断推进双语教学的重要保障。依靠学生考试成绩对双语教学的效果进行检查和监控是最常用的方法。医学双语教学考试形式应当是灵活多样的,将平时与期末成绩并重、笔试与口试相结合有效评价学生的综合能力。主要考察内容包括学习态度、学习过程、技能掌握、理论知识、专业词汇、处理问题能力等方面。学校还可定期组织督导专家组监听双语课程、发放学生调查问卷、定期召开双语教学师生座谈会,促进师生间的交流,对反映出的问题及时反馈并提出整改意见,进一步提高教学质量和效果。
6 加强基础英语教育
基础英语教育是开展双语教学的基础,只有教学的主体——学生具备了扎实的英语基础,双语教学才能够顺利进行,然而这些工作都是应该在早期阶段开展的,因此在大一、大二甚至中学阶段就应该强调英语学习的重要性,鼓励学生积极报考大学英语四、六级考试,搞好后续英语教学。高等医学院校的公共英语教
学应突出医学院校的特色,为医学专业英语教学打下良好的基础。
基于以上几方面原因,现阶段高等医学院校开展双语教学仍面临很多问题和困难,但研究表明合理运用这种教学方法有助于提高临床教学的质量和效果,也有益于培养既具有扎实的理论知识和临床能力、又具有高水平专业英语水平的复合型高质量医学人才[8]。就如加拿大著名学者W·F·麦凯教授与西班牙的M·西格恩教授在《双语教育概论》一书的导言中所言:“无论开展双语教学的代价多么昂贵,总比不能开展双语教学所要付出的社会代价低廉得多”[9], 相信在广大高校师生的共同努力下,一定能探索出理想的适合我国实际情况的医学双语人才的教学体系,培养出具有国际合作意识、国际交流与竞争能力的复合型人才,满足日益增长的国际化人才需求。
参考文献:
[1]王贤纯,陈 平,王 迎,等.关于进一步推进高校本科双语教学的几点思考[J].高等教育研究学报,2008(2):36-37.
[2]王卫群,向 征,陈 熙,等.从体寄生虫勃课程双语教学的应用研究[J].昆明医科大学学报,2013(1):160-163.
[3]麦 莉,周照麟.浅论双语教学不同阶段的方法与策略[J].现代教育科学,2010(4):173-175.
[4] 胡新荣,姚运红,沈玉洁,等. 高等医学院校五年制本科双语教学课程建设的探索[J]. 基础医学教育,2013,15(4):426-428.
[5]阳雨君.试论医学双语教学[J]. 高教论坛,2006(1):79-81.
[6]罗育林,张阳德. 双语教学模式探讨[J]. 中国现代医学杂志,2003,13(13):147-149.
[7]杨 雪,贺 智,王 静,等.救援医学双语教学的探索与实践[J].中国急救复苏与灾害杂志,2013,8(3):269-271.
[8]马肖容,张 军,陈银霞,等.双语教学在临床教学中的合理运用[J].医学教育探索,2010,9(1):83-85.
[9]W·F·麦凯,M·西格恩.严 正,柳秀峰 译.双语教育概论[M].北京:光明日报出版社,1989.