改革高职商务英语教学培养学生跨文化意识
2013-08-15杨柳
杨 柳
(苏州经贸职业技术学院,江苏 苏州 215009)
商务英语作为专门用途英语的一个分支,是指人们在商务活动中所使用的英语。商务英语以英语为载体,以适应各种职场生活的语言要求为主要目的,内容涉及商务活动的方方面面,其教学目的是培养学生在商务环境下的英语沟通能力。现行的高职商务英语教学模式通常是“商务”和“英语”的结合,教师重在讲解商务知识,传授商务技能,训练学生的英语听说读写能力,培养学生在商务沟通中的英语应用能力。在这一教学过程中,教师往往忽略了培养学生在商务沟通中的跨文化交际意识。而在经济全球化的今天,跨国商务活动和商务沟通日益频繁,如果不了解彼此文化差异,缺乏跨文化交际意识,容易造成尴尬、误解甚至错误,从而影响双方的沟通,以致造成经济利益的损失。语言根植于文化,文化反映于语言,要成功地实现跨文化商务沟通和交流,就有必要了解交际双方不同的文化背景、交际习惯、思维方式、价值观等文化差异。因此在商务英语教学中,教师必须注意“商务”、”英语”和“跨文化“的结合,丰富学生的跨文化知识,培养学生的跨文化交际能力,只有这样,商务英语学生才能更好适应国际商务沟通和交流的要求。
一、商务英语中常见的跨文化交际知识
商务英语包括的商务范围非常广泛,其最终目的是灵活自如地在不同商务环境下恰当地使用英语进行交流和沟通,从而解决商务问题,完成商务任务,达成商务目的。在跨文化商务沟通中,由于国家历史、地理、社会风俗、人文环境、生活方式、思想观念等方面的差异,交际双方呈现不同的沟通方式和习惯。只有充分认识这些差异背后的原因,才能恰当地进行跨文化交际,从而促进商务活动的顺利开展。本文把商务英语中常见的跨文化交际知识分为以下两方面。
(一)一般商务交往的跨文化知识
一般的商务交往包括正式商务活动之外的称呼、问候、闲聊、赞词、宴请等方面。与外商交流时,要注意中西方文化差异,尊重对方的交际习惯和沟通方式。
中国封建社会历史悠久,等级制度森严,人们在交往时特别重视社会地位,有上下尊卑的传统观念。所以在中国商务交往中,我们一般使用“姓氏加职衔”的称谓,如张经理、李厂长这样的称谓语。但在追求平等独立的美国人看来,根本不存在Manager Zhang 、Director Li 这样的称谓语。如果和对方熟悉,美国人通常是直呼其名,如果不熟悉,一般都用“敬称+姓名”的方式称呼对方, 如Mr. Black, Mrs. Smith等。因此中国式的称谓在跨文化交际中是不可取的。
在接待客户时,中国人一般会很客气的说:“您一路上辛苦了,请让我帮您拿行李吧。”如果在接待外国客户时,没有注意到文化差异,将这句话直译为:You must have had a hard journey, let me help you with your luggage.对方很可能惊讶甚至不高兴。因为在欧美国家,人人崇尚独立自主,他们认为接受别人过多的帮助是丧失自我的表现。考虑到文化差异,这句问候可以这样表达:How about your journey?May I help you with your luggage?这样既尊重了对方的价值观,又表现了我方的关切。
在与外国客户闲聊时,要选择适宜的话题,避开敏感话题。欧美人士一般忌讳谈论年龄、收入、婚姻状况、宗教、政治等,所以要避免涉及这些话题。比较合适的话题有:天气、宠物、体育、美食、音乐、旅游、电影等。
在赞词方面,欧美人士会很大方地回应“Thank you”接受对方的赞美,中国人则比较低调谦逊,通常会回绝对方。然而随着全球化的进程,中外文化的相互交融,越来越多的中国人会坦然接受他人赞美。
关于宴请,需要注意各国商务人士在饮食方面的习惯和禁忌,这也是跨文化交际的一个方面。一般来说,欧美人士不喜欢吃动物内脏,餐桌上比较安静,不喜欢劝酒,在招待客人时菜肴的数量以恰好吃完或稍有剩余为标准。这与西方国家崇尚自然、理性、实用有关系。在宴请外国客户时要注意中西方饮食文化差异,以免造成尴尬和误解,影响双方的商务合作。
(二)正式商务活动的跨文化知识
在正式商务活动中,各个国家的商务观念、商务礼仪、处理问题的方式不尽相同,只有认识并理解这些文化差异,才能更好地开展商务活动,实现商务目标。
在开展商务活动时,西方人的时间观念很强,他们认为时间就是金钱,守时是最基本的要求,他们大都严格按照既定的时间表进行商务活动。在商务讨论或谈判中,中方人员习惯给对方敬烟,以示热情和友好,拉近和对方的距离,但是这种做法在欧美国家并不受欢迎,因为很多人不抽烟甚至反对抽烟,他们更加注重问题本身和办事效率。
各个国家的谈判风格也大相径庭。美国人在谈判时习惯开门见山,直抒胸臆,情绪热烈;英国人则比较保守含蓄,讲究风度与修养;德国人严谨缜密,准备充分,表达明确、坚定,不喜欢妥协让步(周敏,113)。在处理问题的方式上,中国人更加注重集体主义,遇到问题往往要请示领导或者参考其他谈判人员的想法力争达成统一意见,而西方人更加注重个人主义,他们追求独立思考,办事讲求效率,个人处理危机情况能力较强(颜湘君,111)。中西方的谈判思维方式也存在差异。中方更习惯于综合性的思维方式,即从整体上把握,了解全局动向,统筹考虑问题。在商务谈判中他们一般先将大的框架构造出来,即先确定原则而后讨论细节。而西方的谈判风格则恰恰相反,他们认为万事万物都在直线向前发展,在思维方式的选择上更倾向于逻辑思维。在正式进行谈判时,他们会直奔主题,注重个体事物的分析与研究,重视细节。只有充分认识到各国不同的商务礼仪、商务习惯、价值观念等文化差异,并且采取恰当的应对方式和策略,才能在商务活动中取得成功。
二、改革商务英语教学培养学生跨文化交际能力的策略
商务英语教学应该把学生的跨文化交际能力的培养作为教学重点之一,这样才能适应当今社会经济全球化、沟通国际化的趋势要求。跨文化交际能力的培养是一个长期的系统工程,教师应转变教学观念,增强自身的跨文化知识积累和修养,把跨文化观念和知识带入商务英语课堂,改进教学内容,改革教学模式,创新教学手段,提高学生的跨文化意识,训练学生的跨文化交际能力。
(一)改变教学观念,拓展跨文化知识,提高教师自身素质
现行的商务英语教学模式是“商务“加”英语“的简单结合,教师注重的是商务知识、商务惯例的讲解,商务技能的培养以及英语语言能力的训练,忽视了文化背景、文化差异的介绍以及跨文化交际的培养,导致学生误认为只要掌握了商务知识和语言技能,就能够胜任未来的商务沟通。其实不然,商务英语不仅要求学生掌握基本的语言技能和商务知识,更要有一定的文化背景知识和跨文化交际能力。这就要求教师改变固有的教学观念,弥补自身薄弱环节,扩大知识面,提高跨文化修养。在教学过程中,应有意识地增加文化差异方面的知识,帮助学生树立跨文化交际意识。只有教师对西方国家的社会文化、商业观念、风俗习惯、价值体系、思维方式等有全面的了解,不断提高自身跨文化交际能力,才能更好地帮助学生了解西方国家的文化和商务背景,提高学生在商务活动中解决文化碰撞及冲突的能力,增加商务活动的成功率。
(二)改进教学内容,创新教学手段,培养学生跨文化交际观念
教师在课堂上除了讲解跨文化知识,还可以利用多媒体、网络、博客等多种教学手段,拓宽了解跨文化交际的渠道,播放介绍外国文化、历史、地理等方面的视频和电影,浏览相关文化及商务网站,阅读跨文化方面的博客等。通过丰富多彩的教学内容和新颖有趣的教学手段,激发学生对跨文化方面的兴趣,使学生获得最新的文化信息和商务动态,拓宽视野,加深对于跨文化交际的敏感性,从而引导学生课后进一步加深学习。
(三)改革教学模式,调动学生主动性,训练学生跨文化交际能力
在课堂教学中,采取商务、英语和跨文化三结合的教学模式,帮助学生树立跨文化意识,让学生积极活跃地参与课堂教学活动,可以组织学生进行跨文化意识的专项训练,例如:
(1)案例分析:通过展示反映商务文化冲突的典型案例,组织学生展开讨论,以了解外国文化与本国文化的差异。
(2)亲自体验:通过角色扮演(如商务谈判、商务会谈),营造一种跨文化气氛,学生在亲身实践中提高应对各种问题的能力,并体会到异国文化的特点。
(3)专题讲座:邀请在国际商务领域中有丰富实践经验的商务人士或外国专家作专题讲座,向学生介绍国际商务活动涉及的商务文化、商务礼仪等,以学习跨文化知识和各种交际技巧。
跨文化交际能力是经济全球化时代背景下对人才的一项基本要求,为了适应这一要求,高职商务英语教学必须把商务、英语和跨文化结合起来,既让学生掌握基本的商务知识和技能以及良好的英语听说读写应用能力,又需要培养学生较好的跨文化交际意识和能力。只有把三者有机地融合在一起,才能使学生更有效地进行国际商务沟通,参与国际商务活动。
[1] 胡文仲. 跨文化交际学概论[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1999.
[2] 王娟娟. 高职商务英语教学中的跨文化导入[J]. 江西广播电视大学学报,2008,(1).
[3] 颜湘君. 商务英语学习中跨文化交际能力的培养[J]. 长春理工大学学报,2011,(2).
[4] 周敏. 商务英语教学中文化导入的重要性[J]. 西南民族大学学报(人文社会科学版),2010.