APP下载

主位推进模式在《导游英语》教学中的运用:以桂林旅专导游系涉外导游(出境领队)专业为例

2013-08-15周少蓉

潍坊工程职业学院学报 2013年2期
关键词:主位导游语篇

周少蓉

(桂林旅游高等专科学校导游系,广西桂林 541001)

引言

《导游英语》是桂林旅专导游系涉外导游(出境领队)专业的一门核心课程。通过本课程的学习,学生可以了解导游的工作程序,并且具备一定的英语导游能力,能够用英文向外国游客介绍中国的历史文化、少数民族风俗、名胜古迹和美丽的自然风光以及中国现代社会的基本情况。由于中英旅游文本不论在内容、语言形式还是结构范式上都存在着很大的差异,所以,涉外导游需要具有一定的语篇知识,了解目的语旅游语篇的行文特点,这样才能让自己的导游词符合英语游客的审美期待,实现交际目的。

Halliday的功能语言学中的语篇分析模式不仅可以用来分析语篇的语言形式和宏观结构的特点,还可以用来分析社会文化语境是如何影响语篇的语言形式和宏观结构的。“主位推进”是Halliday语篇分析模式中的一个重要概念,指的是篇章中所有主述位的选择和排列,用来描述篇章中的信息是如何组织和发展的。[1]“主位推进”对人们理解原语语篇和生成符合目的语读者审美期待的目的语语篇有着重要的指导意义。本文将探讨如何将“主位推进”理论引入《导游英语》的教学中,以培养涉外导游人才的语篇意识。

一、关于主位推进模式的概述

主位结构是功能语言学的一个重要理论,由主位(Theme)和述位(Rheme)两部分组成。主位与述位的概念最早是由布拉格学派创始人捷克语言学家马泰休斯(Mathesius)在1939年分析句法功能时提出来的。他从句子的交际功能出发,提出一个句子可以划分为主位(Theme)和述位(Rheme)两部分。主位位于句首,引出话题,一般表达的是已知的信息;述位主要是围绕主位进行说明和阐释,一般表达的是新信息。Halliday为代表的系统功能语言学接受了布拉格学派关于主位和述位的划分理论结构理论,他从功能的角度定义句子的主位和述位。他认为,主位位于句首,引出小句要阐述的话题;句子的其它部分是述位,主要是围绕主位进行阐述,往往是话语的核心内容。Halliday认为,语篇中各小句主位的选择不是随意的,受到很多因素的制约,比如篇章的主题、宏观结构以及相邻句子的语义。

语篇一般都是由两个或两个以上的句子组成,在一个意义相对完整的语篇里,各小句在内容上应该相互关联和呼应。这时,小句的主、述位之间会发生某种联系和变化,这种联系和变化就叫主位推进(thematic progression)。随着各句主位的向前推进,整个语篇逐步展开,直至形成一个能表达某一完整意义的整体。[2]捷克语言学家F.Danes曾总结出五种常用的主位推进模式,[3]它们分别是:A.延续型 ,第一小句的述位作为第二小句的主位。B.连续型,一组小句的主位相同,而述位变化。C.派生型,由一个“超主位”或上义主位派生出一组“下义”主位。D.框架性,由一个较高层次的述位分项成为以下几个小句的主位。E.跳跃型,主位推进程序中省略了一节或多节主位链环。略去的链环需在上下文或情景中得到补充。我国学者胡壮麟、朱永生、徐盛恆、黄衍也分别提出了几种主位推进模式。

二、主位推进模式在《导游英语》教学中的运用

(一)《导游英语》教学中涉外导游人才语篇意识的培养

涉外导游人才的核心能力是生成符合英语游客审美期待的导游词的能力,在很多情况下,涉外导游的讲解内容没有对应的英文翻译,他们需要具备将这些中文信息转换成英文信息的能力。对桂林旅专导游系涉外导游专业的学生而言,这种职业能力的培养主要是通过《导游英语》这门课程实现的。由于社会文化语境的差异,中英文旅游语篇不论是在内容、语言形式、宏观结构还是衔接手段方面都存在很大差异。《导游英语》包含了各种类型的英语旅游语篇,是学生了解不同类型的旅游语篇的行文特点很好的途径。在教学中,教师一定要突破传统的授课模式,将功能语言学的语篇分析理论用于教学中,除了对语篇的语言形式和文化知识进行讲解外,还要分析英语旅游语篇的结构特点,有意识地培养学生的语篇意识,通过这门课程的学习,学生就会具备生成符合英语游客口味的各种类型的旅游语篇的能力。

(二)主位推进模式在《导游英语》教学中的运用

1.运用主位推进模式分析英语旅游语篇的宏观结构。

根据Halliday系统功能语言学的观点,在一个语义连贯的语篇中,任何语言形式,从单词、句子、短语、时态、语法、衔接词到语篇结构的选择都是有意义的。语篇结构就是文章的宏观结构,这一结构使话语成为某一类型语篇。[4]语篇结构是人们在特定的文化语境中约定俗成的语篇的结构成分以及成分的组合范式,它告诉人们什么该说、什么不该说,什么该先说,什么该后说。人们只有按这种宏观结构生成语篇,才能被人理解和接受。而篇章中结构成分的组合范式,即篇章中句与句之间以及段落与段落之间的语义联系主要是通过主位结构和主位推进模式来实现的。通过对篇章中所有主位的排列,不仅可以看出语篇的主题,还可以看出作者是按什么思路阐明主题的。所以,“主位推进模式”是理解和生成语篇的一个重要因素,将“主位推进”理论引入《导游英语》课程教学中对学生英语导游能力的培养至关重要。

《导游英语》中的旅游语篇主要包括对中国文化历史、民族风情和旅游景点的介绍,而这些不同类型旅游语篇的主位推进模式是不同的。所以,课程教师需要分别归纳出这些不同类型语篇的主位推进模式的特点,这样一来,学生就会了解不同旅游语篇类型的结构特点。可实际教学中遇到的困难是,《导游英语》中的所有语篇是从对应的中文语篇翻译过来的,译者并没有对原文的宏观结构和主位推进模式做相应的转换,所以,这些旅游语篇并不能作为分析英语旅游语篇主位推进模式的语料。所以,担任《导游英语》课程教学的老师应该具有语篇分析的理论知识和实践经验,并以一定数量的英语旅游语篇作为语料,分析出该类语篇的主位推进模式的特点,然后将研究成果用于教学活动中。比如,笔者通过对英语景点类语篇的语料进行分析后发现,这类语篇一般分三部分,即先总说,再分说,最后是和总述部分相呼应的总结部分。篇章的总述部分和分述部分,以及句与句之间的语义关联都通过主述位的选择来实现。其中语篇最高层次的结构,即景点总述部分和几个分述部分的语义关系是通过框架性主位推进模式实现的;而其它组成部分之间的联系主要是采用连续型和延续性两种主位推进模式来实现。如果描述的对象没有变化,则通常采用连续型主位推进模式;如果想从另外的角度对该对象作进一步说明,则通常采用延续型主位推进模式。[5]基于同样的研究方法,就可以很容易地分析出其它类型的旅游语篇的主位推进模式的特点。

2.如何将“主位推进”理论用于《导游英语》的教学。

由于我国很多译者还没有将功能语言学的研究结果用于翻译实践,所以,如上文中所提到的,我国很多中文旅游语篇的英文翻译还不是很地道,《导游英语》中的语篇也同样存在这些问题。所以,教师只能将书中的语篇作为基本信息,然后根据英语旅游语篇的结构成分和成分的组织范式对这些语篇做相应的更改,重新生成符合英语读者审美期待的语篇。然后,教师将更改后的语篇作为教学内容,并将“主位推进”引入教学中。在具体教学过程中,教师除了讲授文化知识和语言点外,还要引导学生分析语篇的主位推进模式的特点。当然,在此之前,教师要教授给学生一些有关语篇分析模式的简单理论,如:篇章的结构成分和成分的组织方式(即宏观结构)、主位和述位、主位结构理论、主位推进模式等等。我们以下文为例,来分析教师应该如何将主位推进模式引入《导游英语》的教学之中。

The Old Town of Lijiang

(1)Located in the northwest of Yunnan Province,(T1)//the Old Town of Lijiang has a history of over 800 years.

(2)The streets in the old town(T2)//are freely distributed.The main streets(T3)are close to river and small lanes are near cannels.The town(T4)//has 76 stone bridges flying over the rivers which run through the ancient lanes and old houses.The harmonious scene(T5)earns Lijiang the good fame of“Oriental Venice”and“Gusu on the Plateau”.

(3)At the heart of the town(T6)//is the Square Street.In Ming and Qing Dynasties,(T7)//it was the commercial center in the northwest of Yunan Province,and the crossroads in the Tea-Horse Ancient Road.Liaing has many old buildings with the Ming and Qing styles.So,Lijiang(T8)//also got the good fame of“The Museum of Dwelling Houses”.

(4)Lijiang(T9)//has wonderful historical relics and cultures.The “Dongba character”of“Dongba culture”and the“Naxi ancient music”are considered as the living fossils in the cultures of China.On Dec4,1997,(T10)//Lijiang was adopted to the list of the World Cultural Heritage.

教师在讲授该语篇之前,首先要分析语篇的结构范式是否符合英语景点类语篇的特点。通过对The Old Town of Lijiang的主位推进模式的分析,我们看到:a)原文的总述部分的述位和各分述部分的首句(中心句)的主位没有建立起语义联系。b)每个段落都出现了几个不同的话题。比如,段落(2)描述了3个不同的话题。主位T2-T3是对古城街道的描写,T4是对古城古桥的描写,T5是对古城整体风格的描写。段落(3)的两个小句分别描述了“古城四方街”和“古城建筑总体风格”两个对象,段落(4)的4个小句分别描述了“古城文物文化”和“古城所得荣誉”两个主题。而且,原文中还有同一个主题出现在不同段落的现象。显然,这种主位推进模式是不符合英语景点类语篇的主位推进模式特点的。所以,教师需要对原文的内容或信息组织方式做相应的调整,比如:在总述部分增加一些内容,使总述部分的主位或述位和各分述部分的主题句的主位形成框架型的主位推进模式;对分述部分的各小句的主位也要进行相应的更改,必要时,对各小句的排列进行一定的调整,使各分述部分的小句之间形成连续型的主位推进模式。调整后的语篇中,每个段落都只有一个小话题,这些小话题都是对文中的总话题的补充说明,这样主位的排列实现了语篇内部不同层级结构之间的语义联系。这样,教师就可以以此作为语料进行教学,并可以以此作为语料来引导学生分析英语旅游语篇的主位推进模式。经过一段时间的学习,学生将会对不同类型的英语旅游语篇的结构范式有一定的了解,并了解这些语篇的强制性的结构成分有哪些。

在这个阶段,老师可以给学生布置一定的翻译练习,并要求学生将“主位推进”理论应用于翻译实践。通过学习和实践,学生就会具有生成符合英语游客审美期待的英语导游词的能力。

结语

《导游英语》课程在培养涉外导游人才的英语导游能力方面起着很关键的作用,在教学中,老师应该避免传统教学中只注重文化知识和语言点讲授的误区,要注重培养学生生成符合英语游客口味的导游词的能力。学生对主位推进理论的学习和运用有助于自身翻译能力的形成,这种能力对他们日后的职业发展意义重大。

[1]张美芳.翻译研究的功能途径[M].上海:上海外语教育出版社,2005:19.

[2]朱永生,严世清.系统功能语言学多维思考[M].上海外语教育出版社,2001:102-103.

[3]张德禄,刘洪民.主位结构与语篇连贯[J].外语研究,1994,(3):23 -33.

[4]朱永生,严世清.系统功能语言学多维思考[M].上海:上海外语教育出版社,2001:45.

[5]周少蓉.英汉旅游语篇的主位推进模式[J].宜宾学院学报,2012,(7):83-87.

猜你喜欢

主位导游语篇
寻找火星导游
Being a Tour Guide in Shuangqing Villa在双清别墅做导游
网络新闻语篇中的主位与主位推进模式特征研究
新闻语篇中被动化的认知话语分析
跟着西安导游吃,准没错
红领巾阵地之小导游
主位结构下莎士比亚《Sonnet 18》及其中译本分析
基于句法位置和主位推进模式的代词回指偏误考察
从主位结构角度分析罗斯福演讲中的连贯性
从语篇构建与回指解决看语篇话题