APP下载

英语言语幽默中指称语的语用解读

2013-08-15姚晓光

台州学院学报 2013年2期
关键词:第二人称言语关联

姚晓光 张 英

(台州学院 外国语学院,浙江 临海 317000)

一、引 言

指称(deixis)是话语研究中一个最基本的术语,来自希腊语,意思是“通过语言来指示或标示(pointing or indicating via language)”。指称语(indexicals)就是行使指称功能的语言结构形式。作为一种日常生活中常见的语用现象,指称语映射出话语和语境之间的关系,体现了话语中的空间、时间、移动等概念,“表明当发话人(speaker)与受话人(audience)具有共同知识或共享语境时,一种可能的理解,即对潜在的指称义或指称关系(reference)是如何被确定的”。[1]

按照John Lyons的观点,“对于指称的研究应该在话语的主体性视角下进行(in the scope of the subjectivity of utterance)”,[2]使用与理解指称语必须有一个明确的参照点(point of reference)。在话语交际中,这个参照点一般都集中在发话人身上,是以发话人为中心的。当发话人与受话人具有共同知识或共享语境时,话语交际顺利进行;当语境不确定,或交际双方在共享语境知识,明确指称义或指称关系的前提下,某一方故意不去识别对方的指称义,即偏离了指称语的参照点,有时会产生意想不到的幽默效果。

言语幽默(verbal humor)是人类日常会话中经常出现的一种语言交际形式。正如康德所言:“在一切引起活泼的撼人的大笑里必须有某种荒谬悖理的东西存在着。从紧张的期待的落空而造成的感情爆发……在一瞬间极欢跃地引起欢快感”。[3]在语言学领域,幽默话语被看作具有“语用学特质(elements of pragmatics)”,[4]学者们通常以Grice的合作原则(Cooperative Principle)为视点,或以Sperber和Wilson的关联理论(Relevance Theory)为指导,讨论的不再是言语幽默话语本身的生成问题,而是研究幽默交际双方(发话人与受话人)之间的心理机制以及在话语交际中的幽默效果,即不再研究“某种荒谬悖理的东西”的具体实质,而是解读“引起活泼的撼人的大笑”的原因。

本文拟在指称语境(deictic context)的帮助下,从Sperber和Wilson的关联理论角度,对指称语参照点偏离而产生的英语言语幽默进行语用解读,从确定指称义或指称关系的推理过程挖掘幽默话语产生的潜在因素。

二、从指称语参照点看言语幽默的产生

虽然指示性质及与语境结合的情况都不相同,但是所有的指称语都是由人来完成的,即所有的指称表达都与说话人(the uttering person),说话空间(the place of utterance),以及说话时间(the time of utterance)有关。指称语的这一基本特征决定了其使用还受到文化、权利、交际距离等社会交际因素的影响。在涉及人称指称语(person indexicals)、时间指称语(time indexicals)及地点指称语(place indexicals)的话语交际过程中,由于交际意图、认识倾向和社交文化等因素的介入,指称语的使用还存在语用视点的选择问题。当指称语参照点发生偏离时,对话语交际过程中指称义或指称关系的推理,确定指称关系是否属于整体话语理解的一部分,“需要在语境效果与认知努力之间相互协调寻求最佳关联解释”。[5]

(一)对人称指称语参照点偏离的解读。人称指称语是话语事件参与者角色关系的客观体现。人称指称语最基本的区分是第一、第二、第三人称。一般来说,第一人称是发话人,第二人称是受话人,第三人称一般是话语提及的对象。在话语交际的过程中,如果打破这种默认的交际规则,产生语言结构与语境间的不和谐、不一致,具体话语角色与人称指称语不相对应,有时话语意义不但能成功解读,还会引发幽默效果。

例1 I am a medical assistant for a pediatrician.One day a 5years old boy came in with his mother.He had a death grip on her hand,but with her encouragement,I was able to coax his hand to mine and lead him into the examine room.“Now,let’s take off our clothes,”I said,“and see how much we weigh.”The child promptly dropped his hand and stopped in his tracks.“You goahead,” hesaid,“Idon’t want to.”

根据Sperber和Wilson的关联理论,言语交际行为是一个有意识的、表达一定交际意图的明示推理交际过程。这则言语幽默的语境是体检时小男孩和护士之间的对话,按照常规护士应该说“你把衣服脱下来”。当发话人(护士)以自我为参照点使用“let’s(let us)”该表达方式时,给出的信息是最大语境效果,即第二人称指称语“us”应包含了说话人和听话人在内的第一、第二人称,其目的是为了向受话者(小男孩)表示亲近、自信及鼓励。小男孩却偏离了以发话人为中心的指称语参照点,理解话语的推理过程中引入越来越多的语境信息来处理话语,理所当然地认为“us”的最佳关联性信息应包含发话人自身在内,所以才有了接下来的童言童趣幽默对答。

例2Gray was down the local bar with his mate Ted.

“Do you know,Ted,”said Gray,“I never sleptwith my wife before we were married.What about you?”

“I don’t know,”replied Ted,“What was her maiden name?”

人称指称语的使用常常会受到社交场合和交际双方的关系影响。上述幽默对话产生的语境是朋友之间的酒后交谈。Gray的提问中,第二人称指称语“you”是对最佳关联性信息“Have you ever slept your wife before you were married?”的省略。信息的关联性依赖于受话人处理信息时所具有的语境。由于第二人称指称语是针对受话人而言的,在谈及伤痛、犯错或隐私时,受话人通常会采用回避或轻描淡写地带过去。因此,Ted只对能够获得最大语境效果的话题感兴趣,即故意不以“you”(Ted自己)而是以“my wife”(Gray的妻子)为参照点。虽然读者(或听众)在理解这则幽默时需要引入更多的语境信息付出更多的努力,但Ted的幽默机智还是给人留下了深刻的印象。

(二)对空间指称语参照点偏离的解读。空间指称语是对话语交际发生时相对于交际者所处位置的编码。英语里对空间指称语按照距离发话人物理或者心理距离远近有近距离(proximal)与远距离(distal)之分,通常在指示代词this/these与that/those以及地点副词here和there之中得到体现。this/these与here被视为近距离的空间指称语,而that/those与there是远距离的空间指称语。

例3A highly excited man rang up for an ambulance.

“Quickly,come quickly,”he shouted,“my wife’s about to have a baby.”

“Is this her first baby?”asked the operator.

“No,you fool,”came the reply,“It’s her husband.”

一般说来,空间指称语靠语境来决定其准确方位。上述幽默对话产生的语境是在电话交谈中,operator(接线员)也许出于紧急状况考虑,试图拉近与打电话者(husband)之间的心理距离,将自己与其放在相同的物理位置和观察视角来考虑,空间指称语“this”不仅指发话人(operator)所在地点,也包括了受话人(husband)所在地点。但是这种根据语境适当调整换称所给出的新信息却不是最佳关联信息。要确定一种新信息与话语语境是否具有关联性涉及到推理,涉及到旧信息与新信息之间的相互作用。显然,受话者(husband)没有接收到发话人(operator)的新信息,仍然以交际双方不同的物理位置(旧信息)为参照点,理解话语时对语境进行无止境地推理,直至产生以为operator(接线员)是在侮辱他的误会。

(三)对时间指称语参照点偏离的解读。时间指称语是对话语发生的时间点或时间段进行的编码。当时间指称语用来传达会话所涉及的时间信息时,常以发话人的说话时刻为参照点计算和理解时间。要准确理解时间指称信息,必须考虑到时间指称语使用的语境。

例4 A woman rang a travel agent.

“How long will it take to fly to Australia?”she asked.

“Just a minute,”the travel agent said,and went to count his time.

“Thank you,”said the woman and hang up.

从语义上来说,时间状语“just a minute”指言语事件发生之后的“一分钟”,且意义是相对固定的。在语用中,其指称义却根据具体的语境而发生变化。上述幽默对话产生的语境是顾客在电话中向旅行社代理人咨询飞行所需时间。由于人说话的时间总会随着话语的推进往后推移,以说话时刻为参照点的时间是动态的。如果一种信息在特定的语境中具有语境效果,那么该信息在语境中是关联的。因此,旅行社代理人给出的信息“just a minute”是一种最大关联信息,既可以指“顾客在线等待答复的时间”,也可以指“顾客所咨询的飞行时间长度”。当受话人(顾客)试图付出最小努力,获得与发话人(旅行社代理人)所传达信息之间的最佳关联时,就可能因为时间指称语的模糊不清,指称效果不强而产生幽默效果。

三、结 语

本文认为,指称语在英语言语幽默中的使用,存在着语用视点的变换现象。当读者(或听众)以受话人为参照点并揣测幽默话语意义产生时其心理活动,才能更好地理解幽默话语;同时,受话人在指称语境的帮助下对指称语参照点的选择对于幽默效果的产生起着不可或缺的作用,体现了受话人的认识倾向或情感倾向。“对于语言的认知和交际是一个异常复杂的过程”,[6]从寻找最佳关联的角度对指称语进行语用解读,有助于挖掘幽默会话产生的潜在因素,从而进一步提高读者(或听众)对幽默的理解和鉴赏力。

[1]王建华.语用学引论[M].上海:东华大学出版社,2002:67.

[2]Lyons,John,Linguistics Semantics:An Introduction[M].Cambridge:Cambridge University Press.1995:293.

[3]康德.判断力批判(上卷)[M].北京:商务印书馆,1964:189.

[4]C., Curco, The Implicit Expression of Attitudes, Mutual Manifestness and Verbal Humour[J].UCL Working Papers in Linguistics,1996:89-99.

[5]Matsui,Tomoko.Bridging and Relevance[M].John Benjamins Publishing Company,2000:87.

[6]Widdowson,H.G.,Linguistics[M].Oxford:Oxford University Press,1996:18.

猜你喜欢

第二人称言语关联
言语思维在前,言语品质在后
不惧于新,不困于形——一道函数“关联”题的剖析与拓展
类型学视角下的韩汉第二人称对应情况研究
中国年轻用户在网络聊天环境下第二人称的使用探析——以线上“你”和“您”的使用为例
“一带一路”递进,关联民生更紧
奇趣搭配
《世说新语》中的“言语”趣味故事
智趣
关于冬天
“您”字小史