APP下载

中国英语学习者列举并列成分语调的实验语音学研究

2012-08-15齐文静王文婷王雪

长春师范大学学报 2012年7期
关键词:声调音高语调

齐文静,王文婷,王雪

(暨南大学外国语学院,广东广州 510632)

中国英语学习者列举并列成分语调的实验语音学研究

齐文静,王文婷,王雪

(暨南大学外国语学院,广东广州 510632)

英语语调的学习一向是英语学习者面临的一大难点,学习者很难真正像英语为母语者那样生成自然的英语语调,其间夹杂着许多汉语声调以及汉语语调特点。本文以列举并列成分的语调为例,通过语音学实验的手段对以英语为母语的外国人和中国英语学习者列举并列成分的语调进行对比分析,以期发现中国英语学习者在英语语调方面的不足之处,帮助其更自然地掌握英语语调。

英语语调;列举并列成分;语音学实验

众所周之,英语是一种语调语言,而汉语则是一种典型的声调语言。声调和语调属于不同的语言学平面,各有自己独特的音高变化格局,是两个相对独立的音高系统。人们常说外国人讲中文时带着“洋腔洋调”,指的就是他们讲汉语普通话时声调运用不准确。同样,汉语声调作为母语声调对于中国学生英语语调学习也存在一定干扰现象,使得中国英语学习者无法像以英语为母语的外国人一样自然生成英语语调,形成所谓的“中国腔”。这种现象就是二语习得中的语言迁移。在第二语言或外语学习中,“迁移”经常用来表示学习者的母语习得经验和已经掌握的知识对第二语言或外语的学习所产生的影响。产生积极影响的叫“正迁移”,产生消极影响或干扰的叫“负迁移”。在英语语调学习中,人们会不由自主地把母语中的声调、语调知识与英语中的语调知识联系起来,通过找到其相同或相似之处来学习、掌握。不同于汉字,英语单词没有固定的调子,声调不能改变单词的词义。但如果把它放在语句中时,说话者就要按照不同的态度和口气给它加上一定类型的语调,并借助不同语调功能的帮助实现说话者的目的和意图。由此可见,语调在英语语言中扮演着举足轻重的角色。本文对比分析以英语为母语的外国人和中国英语学习者列举并列成分时的语调,以期发现中国英语学习者在生成英语语调中的不足,并帮助其更自然地生成英语语调。

一、实验方法

(一)被试

本次语音实验旨在对比以英语为母语的外国人和中国英语学习者在列举并列成分时的语调差异,因此将发音合作人分为两方。一方是暨南大学外国语学院的1名外教,其母语为英语且不懂其他语言;另一方是暨南大学外国语学院本科三年级的6名女学生,她们均具备一定水平的英语专业知识。

(二)实验设备和材料

本次实验的录音设备为联想E290G型笔记本电脑和与之匹配的外置声卡。语音的分析处理则使用Praat软件,它是一款跨平台的多功能语音学专业软件,主要用于对数字化的语音信号进行分析、标注、处理及合成等实验,同时生成各种语图和文字报表。用于录音的材料是6句列举并列成分的英语句子,其中包括列举形容词、动名词、数字、名词词组以及动词词组。6个句子如下:

句1:She is generous,beautiful and friendly.

句2:John likes running,swimmingand skating.

句3:Let’s count our newbooks.One,two,three,four,five.Oh,we have five newbooks.

句4:We’d like a bottle ofcoke,twobottles ofapple juice,a hamburger and twocakes.

句5:The old man came in,asked for a cup oftea and sat down at a table.

句6:He got up,got dressed,brushed his teeth,washed his face,had his breakfast,and then quickly went to school.

(三)数据测量与收集

7名被试者分别朗读上述6个英语句子,每个句子逐一单独保存,总共生成42个英语句子。至于对比以英语为母语的外国人和中国英语学习者的语调,则只限于列举并列成分部分的语调,主要从音高和时长这两个方面进行分析对比。

二、实验结果及分析

(一)音高

在非声调语言中,音高可以确定语调的不同模式。因为本次实验的目的是对比列举并列成分的语调,所以在分析时只截取并列成分的数据,以便更直观地呈现分析结果。

外教朗读并列成分时的音高波动范围大致在100~200Hz之间。音高的高低及方向变化最有规律的是第三句。因第三句列举的是数字,这几个数字均为单音节词,在长度上相仿,所以读起来节奏性强,音高变化有规律。整体来看,音高走势大体呈波浪式变化。但最后一个并列成分例外,它没有音节调域逐次上升的变化,而是从一个相对较高的音高呈现下降的趋势,在调尾音节处降至调域的最低点(句3例外,因/v/音轻读,声带没产生振动)。

接下来分析6名学生的音高。此处选取较为有代表性的句3作对比对象。通过分析,我们发现只有学生2的语调基本与外教一致,音高呈现出较有规律的变化形式。学生4在列举第一个并列成分时,音高表现出逐次上升的变化,在最后一个列举项音高逐次下降;但中间的三个列举成分则没有出现音高的升降变化,而是基本保持平行的音高;甚至在读中间三个并列成分时,有略微音高逐次下降的趋势。而学生3由于每个音节都读得过于短促,音高几乎没有产生波动,基本保持平调。

将其余三名学生考虑在内,只有三分之一的学生在列举并列成分时的语调符合自然的英语语调。造成这一现象的主要原因就是引言中提到的汉语“负迁移”。汉语中每个音节都有高低升降的变化,这种变化具有区分词义的功能。然而整个句子语调的升降起伏在汉语中体现得却不明显,句子整体听上去调比较平,只在句末的最后一个音节上进行调整。所以中国英语学习者受母语不重语调重声调这一特点的影响,讲英语时语调较平,语调的升降变化不明显,便形成了本次实验中几名学生的音高特点。

(二)时长

外教与学生在列举并列成分时所用时长不存在太大差异,由此可见时长对于语调的作用不大。但是结合音高部分的分析,每一句中都有个别学生较其他人的时长要短,在相对较短的时长里朗读相同的内容略显紧促,每个并列成分之间的间隔短,对语调的把握也会产生一定影响。对于中国英语学习者来说,要掌握好英语语调不能怕费力,不妨用相对较长的时长更清晰、完整地练习英语语调。

三、结语

中国英语学习者英语语调不准确很大程度上是由于受到汉语“负迁移”作用的影响。为了有效地避免汉语声调在英语语调学习中的干扰,中国英语学习者首先应意识到汉语声调干扰的存在,并在此基础上注意汉语语调与英语语调的区别,不要把自己所熟悉的汉语调型往英语句子上套,避免汉语声调在语句层面对英语语调的干扰。此外,Cook认为,学习第二语言的发音就意味着克服母语的发音习惯,建立一套新的发音习惯。这一观点同样适用于语调的学习,要培养像以英语为母语般自然的语调,模仿是最重要且行之有效的方法。

[1]Cook,Vivian.Second Language Learningand Language Teaching[M].London:Edward Arnold Limited,1996.

[2]Cruttenden,A.Intonation[M].London:Cambridge UniversityPress,2002.

[3]董翌.迁移现象对英语语调的影响及教学策略分新[J].辽宁行政学院学报,2008(6).

[4]蒋祖康.第二语言习得研究[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

[5]林茂灿.汉语语调和声调[J].语言文字应用,2004(8).

book=24,ebook=24

H014

A

1008-178X(2012)07-0141-02

2012-03-27

齐文静(1987-),女,河北石家庄人,暨南大学外国语学院硕士研究生,从事实验语音学及翻译研究。

猜你喜欢

声调音高语调
里盖蒂《小提琴协奏曲》中的“双律制音高组织”研究
声调歌
拼音宝宝扛声调
坐着轿车学声调
单韵母扛声调
改进音高轮廓创建和选择的旋律提取算法
谈谈诗歌的语调
序列的蜕变——皮埃尔·布列兹室内乐作品《无主之槌》音高组织初探
谈歌词语调在歌唱中的重要性
音乐是一种特殊的语言——聊聊音高的魅力