APP下载

单纯异形词的构成及其理据分析

2012-08-15于金华赵守山叶桂郴

通化师范学院学报 2012年9期
关键词:表义叠音词形

于金华,赵守山,叶桂郴

(1.通化师范学院文学院;2.河南财经政法大学文化与传播学院;3桂林航天工业学院科研处)

单纯异形词的构成及其理据分析

于金华1,赵守山2,叶桂郴3

(1.通化师范学院文学院;2.河南财经政法大学文化与传播学院;3桂林航天工业学院科研处)

该文针对《第一批异形词整理表》中的几组单纯词异形词进行理据分析,将不同的词形进行比较,从词的本义上对异形词进行考察,旨在为异形词整理和规范的更加合理做一些基础工作。

单纯异形词;理据;规范原则

本文针对《第一批异形词整理表》中的几组单纯异形词进行理据分析,将不同的词形进行比较,从词的本义上对异形词进行考察,旨在为异形词整理和规范的更加合理做一些基础工作。

本文所说的理据是指词语的可释性,是指语素义与语素义之间、语素义与词义之间能够联系到一起的可释性,也就是某语素表示某意义内容的原因或根据。

汉语词汇主要是由单纯词和合成词两大类构成。本文以《第一批异形词整理表》中部分单纯词为例,利用《现代汉语词典》《汉语大字典》,并参考《辞源》《中华大字典》《汉语大词典》等权威辞书,同时依据《说文解字》《说文解字注》《辞通》等专著,说明词语的理据问题。

单纯词是由两个或两个以上的音节构成的,但又不能拆开理解的,只含有一个语素的复音词。这类词的字只表音,所以这类词从理论上不存在语素互相选择问题,但具体情况要具体分析。单纯异形词是指构成异形词的一组词是单纯词,有三类。

一、联绵词构成的异形词

联绵词是由两个音节连缀表义的单纯词,是由只代表音节的两个汉字组成的表示一个整体意义的双音词。在古文献中联绵词又叫联绵字、连绵字、连语、联语、骈词。这类词里的字只表音,有的书写形式不确定。联绵词构成的异形词是指构成异形词的一组词是由联绵词充当的。

在《第一批异形词整理表》(不包括附录中含有非规范字的异形词44组)中,由联绵词构成的异形词共28组,下面只举几例加以阐释。

例1.踌躇——踌蹰

《现代汉语词典》:“①犹豫。②<书>停留。③<书>得意的样子。—也作踌蹰。”

《广雅·释训》:“踌躇,犹豫也。”王念孙疏证:“此双声之相近者也……夫双声之字,本因声以见义。”

“踌躇”为双声联绵词。这两个词形都符合理据,根据通用性原则,推荐“踌躇”为规范词形。

例2.徜徉——倘佯

《现代汉语词典》:“<书>闲游;安闲自在地步行。也作倘佯。”

“徜徉”为叠韵联绵词。这两个词形相比较,“徜徉”,皆从“彳”,更符合理据,而且“倘”字为多音字,另读tǎng,根据理据性原则,推荐“徜徉”为规范词形。

例3.囹圄——囹圉

《现代汉语词典》:“<书>监狱:身陷~。也作囹圉。”

“囹圄”是非双声叠韵联绵词。这两个词形都符合理据,根据通用性原则,推荐使用“囹圄”。

例4.褴褛——蓝缕

《现代汉语词典》:“(形)衣服破烂。”《辞源》:“谓衣服破敝。”

“褴褛”为双声联绵词。从汉字的表意性来看,“褴褛”更能准确揭示词义,即更符合理据,故推荐为规范词形。

另有“差池——差迟;憔悴(中古从母)——蕉萃;彷徨——旁皇;潇洒——萧洒”等联绵词都是由两个音节连缀表义,不能拆开分析。从理论上讲,应该不能进行理据分析。

但是有一种情况值得注意:根据汉字的表义性这个特点,常常给联绵词增添提示意义的义符,使之符合汉字的表达习惯。比如:褴褛。该词词义表示和“衣服”有关,所以用“衣”这个表义符号提示“褴褛”这个词的意思和“衣服”有关。因此,“褴褛”强于“蓝缕”。又如:吩咐。该词词义和“口”有关,所以强于“分付”。这样的词还有“恍惚”、“蝴蝶”等等,它们都根据词义,增添表义的义符来提示意义。其中,“蝴蝶”一词废弃“胡蝶”这种写法,还有义符类化的因素。所以,对联绵词的理据考察要具体情况具体分析。

二、叠音词构成的异形词

叠音词由两个相同的音节相叠而成的单纯词,又叫重言词、叠字。这类词是重叠音节而构成的词,叠音词的意义和构成叠音词里的单个汉字的意义无关。叠音词构成的异形词是指构成异形词的一组词是由叠音词充当的。在《第一批异形词整理表》中,共有4组。

例5.脉脉——眽眽

《现代汉语词典》:“默默地用眼睛或行动表达情意。”

《说文解字》:“眽,目财视也。”段注:“财,当依《广韵》作邪,邪当作袤。此与部覛音义同,财视非其训也。者,水之袤流别也。《九思》:‘目眽眽兮寤终朝。’注曰:‘眽眽,视貌也。’《古诗十九首》:‘眽眽不得语。’李引《尔雅》:‘脈,相也。’郭璞曰:‘脈脈谓相视貌。’按今《释诂》无郭注。《释文》曰:‘覛字又作眽。’《五经文字》有眽字。《文选》:‘脈皆系眽之譌。’”

《说文解字》:“衇(脉),血理分袤行体中者。”段注:“理分犹分理。序曰:见鸟兽蹏迒之迹,知分理之可相别异,袤行体中,而大侯在寸口,人手却十分动脈为寸口也。从,从血,会意。不入血部者,重也。亦声。莫获切,十六部。脈,衇或从肉。”

由此可见,“脉”字本应写作“衇”或者“脈”,是“身体中的血理”之义;而“脉脉”一词本应写作“眽眽”,是“看的样子”之义,由于流传过程中的误写而写作“脈脈”,后简化成“脉脉”。所以“脉脉”的意思和“脉”的本义无关,这应该看作是由通假而形成的一组异形词,“眽眽”更符合理据。

例6.拳拳——惓惓

《现代汉语词典》:“<书>形容恳切:情意~。也作惓惓。”

《说文解字》:“拳,手也。”段注:“合掌指而为手,故掌指二篆厕手拳二篆之间,卷之为拳。故《檀弓》曰:‘执女手之拳然。’”

《说文解字》没有收录“惓”字。

“拳拳”之义和“手”无关。“惓惓”更符合理据。

例7.孜孜——孳孳

《现代汉语词典》:“勤勉:~不倦∣~不息地工作。也作孳孳。”

《说文解字》:“孜,汲汲也。从攴,子声。《周书》曰:‘孜孜无怠。’”

段注:“孜,孜孜。二字今补。汲汲也,《广雅》:‘孜孜,汲汲剧也。’按汲汲与彶彶同,急行也。从攴,子声。子之切,一部。《周书》曰:‘孜孜无怠。’”

段注《大誓》篇文,“见《诗》文王正义引,观《史记·周本纪》字作孳孳...许作孜,《史记》作孳,盖亦古文今文之异也...”

《说文解字》:“孳,孳孳,彶彶生也。”段注:“孳孳二字各本无,今依玄应书补。‘攴’部‘孜’下曰:‘孜孜,彶彶也。’此云孳孳,彶彶生也。孜、孳二字古多通用。《尧典》:‘鸟兽滋尾。’某氏传曰:‘乳化曰孳,然则蕃生之意当用孳,故从兹;无怠之意当用孜,故从攴。从子兹声。’”段注:“按此篆从草木多益之兹,犹水部之滋也,声中有会意。《五经文字》云:‘从兹,非也。’兹本在先韵耳。子之切,亦音字,一部。凡许书兹滋鹚孳慈磁各本篆皆谬,今皆更正。”

由此可见,“孜孜”在古代就是连用的,只能放在一起表义;“孳,本义是“乳化”、“蕃生”,与“勤勉”之义无关。根据通用性原则,确定“孜孜”为推荐词形。

例8.愤愤——忿忿

《现代汉语词典》:“很生气的样子。”

《说文解字》:“愤,懑也。”又“懑,烦也。”

《说文解字》:“忿,悁也。”又“悁,烦也。”段注:“忿与愤义不同。愤以气盈为义,忿以狷急为义。”但二者皆有“怒”义,在一定条件下可以通用,因此形成一组异形词。

根据通用性原则和系统性原则,已确定“愤愤”为推荐词形。

严格地说,“愤愤”是叠词,是两个单音词重叠,有加深程度的意思,“很生气的样子”,而不是叠字(音节重叠的一个词)。

叠音词是两个音节的重叠使用,放在一起才能表示某种意义,不能拆开理解。而且叠音词的意义与单字使用时的意义大多无关。因此,我们不能对叠音词进行理据分析。

三、音译外来词构成的异形词

音译外来词也叫做译音词。是用读音相同或相近的字翻译外来语言的词的译音。音译外来词构成的异形词是指构成异形词的一组词是由音译外来词充当的。在《第一批异形词整理表》中,共有3组。

例9.琥珀——虎魄

《现代汉语词典》:“古代松柏树脂的化石……”。《异形词规范手册》:“此词为突厥语的音译词,重在记音。”

“琥珀”,两字都从“玉”,反映了人们对其外形类似玉石的认可。为这个外来词造字的时候,增添提示意义的义符来表示词义类属。这个外来词是可以分析理据的。

例10.夹克——茄克

《现代汉语词典》:“一种长短只到腰部,下口束紧的短外套。”英语音译词,英jacket。

《说文解字》:“夹,持也。从大,俠二人。”

《汉语大字典》引用王筠《说文句读》:“大,受持者也;二人,持之者也。”引用林义光《文源》:“象二人相向夹一人。”《汉语大字典》:“夹,③夹衣。”

《说文解字》:“茄,芙蕖也。从艸,加声。”《尔雅·释草》:“荷,芙蕖;其茎茄。”《汉语大字典》:“①荷茎。②通‘荷’。段注:‘茄之言柯也,古与荷通用。’”

从上面分析得知,“茄”的本义与植物“荷花”有关,而与“衣服”无任何关联。

“夹克”虽然是音译外来词,是翻译这个词英语的译音,但是在为这个词选字上用了和衣服有关系的“夹”字,使之符合汉字表意文字体系的特征,应该说这样的音译外来词是可以进行理据分析的。

例11.鸦片——雅片

《现代汉语词典》:“用罂粟果实中的乳状汁液制成的一种毒品。也叫阿芙蓉,通称大烟。也作雅片。”此系音译词,还译作“阿片”。

“鸦”本义是“鸦科类的鸟。”读yā。读yǎ时,同“雅”。《集韵·马韵》:“雅,正也。或从鸟。”意思是“美好,不粗俗。”

“鸦片”是一种吸食后很难戒掉的恶俗,因此,不选用“雅”这个字形。而“鸦”本义是乌鸦,常比喻黑,故用之。所以“鸦片”的理据性更强。

音译外来词里的汉字一般都是记音的,没有实在意义,所以从理论上似乎是不能进行理据分析的。但是音译外来词的情况很复杂,有的不单纯记录音节,比如:“jeep”这个词我们翻译成“吉普”时,它就是纯记音的,而且也无从分析其理据。但是,我们又可以翻译成“吉普车”,这种翻译方法是“记音+物类”的翻译方法;有的时候,用意译的方法去翻译外来词,比如:bandage,英语词,“绷带”的意思,这就是意译,这种情况就可以分析其理据。

《第一批异形词整理表》中的这3组异形词都可以进行理据分析。

单纯词是两个或两个以上的音节连缀表义,不能拆开分析。但是,我们为之规定字形的时候,尽可能地选取一个能揭示词义的字形来表义,使之符合汉字的表意性这一特点。

[1]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(2002年增补本)[Z].北京:商务印书馆,2006.

[2]辞源(修订本)(合订本)[Z].北京:商务印书馆,1989.

[3]中华大字典[Z].北京:中华书局,1981.

[4]汉语大字典[Z].电子版.

[5]中华字海[Z].北京:中国友谊出版公司,1994.8.

[6](东汉)许慎.说文解字[Z].北京:中华书局影印,1963.

[7](清)段玉裁.说文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1981.

[8](清)王筠.说文释例[M].武汉市古籍书店影印,1983.

[9](南唐)徐锴.说文解字系传[M].北京:中华书局,1982.

[10]杨春.现代汉语中的异形词[M].北京:华夏出版社,2004.

[11]第一批异形词整理表[Z].北京:语文出版社,2002.

H141

A

1008—7974(2012)09—0011—03

本文系吉林省教育厅“十一五”社会科学研究项目文章。项目编号:吉教科文合字(2009)第396号

2012—04—15

于金华(1965-),女,吉林省梅河口市人,通化师范学院文学院副教授。

章永林)

猜你喜欢

表义叠音词形
宋朝女孩取名偏爱叠音词
宋朝女孩取名偏爱叠音词
韩国学校语法中副词形语尾的变迁
英语词形变异及其语义信息
汉语借形表义词论析
带前置功能的词形《 в сопоставлениис 》的结构与搭配
网络新字构成的理据分析
我也会
杜甫诗中叠音词的词汇和语法研究
偏旁的诉说