APP下载

平行语料库在外贸函电教学中的应用优势分析

2012-01-22邢靖文

中州大学学报 2012年5期
关键词:函电语料语料库

邢靖文

(上海师范大学天华学院英语系,上海201815)

1.引言

《外贸函电》作为一门融国际贸易业务与英语为一体的专门用途英语课程,具有很强的专业性和实用性。《外贸函电》课程建设旨在提高其教学质量和教学效率,是商务英语专业教学中值得探索的课题。20世纪90年代开始,基于平行语料库的语言对比与翻译研究日益受到国内外学者的广泛关注,本文重点从词汇和翻译教学角度对以平行语料库为平台的外贸函电教学优势进行分析,为语料库建立及教学实践提供参考。

2.平行语料库的特点和优势

20世纪80年代以来,语料库语言学取得了较快的发展。除单语语料库以外,平行(Parallel)语料库成为语料库语言学研究的一个焦点。平行语料库是把两种语言完全对应的文本收入计算机,通过分析对比,找出两者对应关系,用于探索“同一内容是如何用两种语言表达的”。

平行语料库将源文本与其译语文本进行对照检索,较之词典和单语语料库有独特优势:大量的双语对照语言实例、广泛的语域、较强的时效性及丰富的语境。研究者可以通过对海量的语料从语义、句法、语用等方面的比较,深入了解所对比语言的特点,揭示双语的共性和特性,揭示原文与译文、母语与第二语言在语言、文化等诸多方面的差异。利用这种双语语料库不仅可以比较两种语言的异同,而且可以利用它开展广泛的翻译教学与研究。学习者从平行语料库中能自主发现母语与目的语在语法结构、词汇和语言使用上的差别,更好领会目的语的特征,把握母语与目的语之间的转换技巧。

3.平行语料库在外贸函电教学中的应用优势

3.1 外贸函电的特点及其与平行语料库的结合优势

在贸易实践中,外贸信函已经形成了规范的格式和统一的结构,这恰巧是外贸函电与平行语料库技术相结合(建库与使用)的内在优势。

第一,较容易实现对齐操作。对齐技术是语料库建设的重要部分,外贸函电格式整齐、结构固定,较易实现句子级甚至词汇级对齐,为人们(特别是非计算机专业的普通教师)在构建、使用平行语料库时提供了便利;检索结果更加直观易读,也有利于教师进行教学研究以及学生自主学习。

第二,较容易把握语料的代表性和平衡性。外贸函电的内容涉及外贸流程的各个环节(如建立业务关系、询盘、报盘还盘、下订单、包装、保险、付款、索赔等等),因此语料类别相对固定,保证了语料的平衡性和代表性,使得语料库的内部结构也比较明晰。

第三,语料完整性较好,抽样的科学性较高。外贸函电一般篇幅短小,便于语料库整篇使用,而且能分别完成不同的交际目的,因而可以选择不同的语言成分来实现这一目的。

第四,语料采集、处理相对容易。语料便于收集整理也是一大优势。大多数函电已经是电子文本,省去了文本格式转换等麻烦。

外贸函电与平行语料库相结合的“四大优势”从理论上为此类语料库的发展提供了支撑,也使快速、便捷构建与应用外贸函电平行语料库成为可能。

3.2 平行语料库在外贸函电教学中的优势分析

邓飞(2005)提出,双语语料库及其索引将被广泛应用于各种外语教学和学习中,其中包括:(1)双语平行语料库及其索引可提供句子及篇章级的英汉对译;(2)基于语料库索引的数据驱动学习;(3)制作精确的词汇教学大纲和词表;(4)提供例句的来源;(5)编写练习或测试题。

在外贸函电教学中,平行语料库除了上述一般意义的应用外,还可以培养学生对外贸函电的理解、翻译和撰写能力,并在词汇和翻译教学中充分发挥其优势。

3.2.1 平行语料库在外贸函电词汇教学中的优势分析

词汇是构成外贸函电的最基本单位,掌握常用词汇的类别和用法是学好外贸函电的基础。黎宇华、夏玉香(2008)将外贸函电的词汇类别和用法总结为四点:普通词语专业化、外贸函电专业词语(习语、惯用语)、缩略语(贸易术语、国际支付方式和其他缩略语)和古体语;赵春燕(2010)则基于语料库用定性和定量的方法归纳了外贸函电词汇的三个特点:词汇密度低于普通英语、大量使用专业术语和缩略语(商业术语、单据、公司或机构名称以及计量单位的缩写)。二者的研究结果大同小异,后者进一步验证了前者的定性分析,而且在缩略语的分类方面比前者更加详尽,更加合理,体现出语料库观察和统计、定性和定量相结合的研究方法的优势。

从实践上看,外贸函电中专业术语的教学是一个难点。这些专业术语涉及到一些科学领域,其含义准确,不容易被误解,但对于外行来讲又很难理解其准确含义,而且大部分的外贸专业术语也很难在词典中找到其准确含义,如:particular average;stowage plan;charter party;fare average quality。

具体来说,平行语料库在外贸函电词汇教学中的优势体现在以下两方面:

(一)应用语料库产生高频词表,可突出专业词汇教学重点。在传统教学中,教师们往往依据自己的经验和视野来决定学生应该掌握的术语范围或词表,具有一定主观片面性,也难以给学生提供有效地学习专业词汇的途径。而平行语料库可以弥补这一不足:语料库可为确定教学大纲中的词汇范围以及选取标准提供客观依据,对语料库中的词汇进行词频统计,然后根据词汇出现的频率确定词汇学习应该掌握的程度。另外,对教材词频的调查可以发现教材对大纲词汇覆盖率的高低、容纳词汇的多少,通过比较确定词汇教学的范围和内容。

(二)运用语料库词汇“共现”(concordance)功能,可提高学生词汇理解的准确度。学生可以检索并观察到这些专业词汇以及术语使用的上下文,可在具体的情境下认识术语,在短时间内有效掌握术语。由于平行语料库是双语录入,学生可调出相应的翻译进行英汉互译练习以加深对术语的理解,真正学会使用外贸术语遣词造句、书写商务信函,从而解决表达能力不足的问题,大大提高学习效率。这种数据驱动学习使学习的过程变成自我探索和自我发现的过程,既能体现“以学生为中心”,又能巩固教学效果。某种程度上,基于语料库的词汇学习可与自然语境的学习效果相媲美。

3.2.2 平行语料库在外贸函电翻译教学中的优势分析

尽管有观点认为,外贸函电的语言简单,格式固定,完全没有上升到“翻译”层次处理的必要。但无论从外贸还是教学实践看,受使用者(学习者)的文化与工作背景的限制,外贸函电的撰写仍然没有完全脱离翻译的范畴。函电覆盖面广、专业性强,学生缺少相关专业背景,教学中仍需要大量的翻译环节来作为师生互动和教学效果检验的重要手段。

具体来说,平行语料库在外贸函电翻译教学中的优势体现在以下四个方面:

(一)平行语料库为教学提供了直接的素材,便于教学使用。双语平行语料库解决了大规模语料存储的问题,对于函电教师来说,将所收集的规范的双语函电及其译本存储于其中,可随时调出加以对比研究或用于教学。学生平时的翻译作业也是一笔宝贵的资源,教师可以要求学生交电子版,形成原始语料库(包含了常见的错误),在教学中可有选择地调出讲评或者让学生来观察对比,互评互学互相提高,充分体现了数据驱动学习的优势。

(二)改善函电教学中“汉译英”这个薄弱环节,便于学生自学提高。研究表明,将外语译成母语时,参照双语平行语料库核对有关翻译问题,能够帮助翻译学员或译者提高表达能力,减少译文的错误。将母语译成外语时,对语料库工具的需要更是成倍增加。外贸函电教学中,受母语负迁移和思维定势的影响,学生突出的翻译问题体现在汉译英上。有了平行语料库,这个问题将会得到实质性的解决,因为外贸函电词汇密度低,平均句长也低于普通英语,这意味着英文商务函电的信息容量和正式程度都低于普通英语,介于书面语和口头语之间,再加上格式相对固定,使得学生自学相对容易,促使学生的汉英互译能力迈上一个新台阶。

(三)处理特殊句型和结构,便于学习者加深认识。函电英汉语都有一些特殊的句型和结构,在翻译时如何处理,不是教科书所能讲清楚的,需要许多的例句给学生以感性认识。双语平行语料库可以做这方面的补充。

(四)平行语料库的检索功能有助于培养学习者实际运用能力。Bernardini(1997)就曾建议,翻译教学应该辅之以平行语料库检索,以便翻译专业学生形成一种翻译的“意识”、“反射”和“应变”,这些技能“使专业译员有别于那些不熟练的业余爱好者”。外贸函电就是要培养能够迅速适应外贸业务需要的复合型人才,如果学生能够在平行语料库的辅助下,成长为具有专业译员素质的应聘者,则必将会在庞大的就业大军中脱颖而出。

总之,平行语料库有利于查找特定表达方式的译法,使术语和短语的翻译更加准确、地道,而且常常可以提供多个翻译选择或翻译参考,比双语词典的例证更为丰富,更为真实。翻译教学中利用双语平行语料库和检索工具,对学生丰富翻译感受、提高翻译能力、多途径实现翻译转换无疑是非常有益的,是其他教科书和工具书所不能替代的。语言教学新模式宗旨之一就是培养学生自主学习的能力,而基于双语平行语料库的翻译教学在一定程度上有利于学生培养这种能力并提供个性化的机会,这就会进一步推动翻译教学改革,探索新型翻译教学模式。

4.结束语

在外贸函电教学中使用平行语料库技术具有珠联璧合之妙。鉴于语料采集、处理等方面的优势,外贸函电平行语料库的建设可行且相对易行。本文通过平行语料库在外贸函电词汇、翻译教学中的应用优势分析,建议深化适用于外贸函电的平行语料库的应用研究,构建外贸函电专用语料库,在教学实践中不断充实和完善。

虽然自建语料库耗时较长,外贸函电平行语料库建设过程中也必然充满挑战,但笔者相信,随着计算机技术的提高及多种友好软件的开发和应用,平行语料库的建设并非遥不可及,将平行语料库应用在外贸函电教学中也必将为师生带来便利,从而提高教学效率,增强学生的实务操作能力。

[1]黎宇华,夏玉香.“外贸函电”常用词汇的类别和用法分析[J].现代商贸工业,2008(11).

[2]邓飞.面向教学的英汉双语平行语料库的创建及其应用[J].惠州学院学报:社会科学版,2005(8).

[3]赵春燕.基于语料库对外贸英语函电体裁特征的研究[J].湖北经济学院学报:人文社会科学版,2010(2).

猜你喜欢

函电语料语料库
依托互联网实施商务英语函电实训教学
基于归一化点向互信息的低资源平行语料过滤方法*
纺织服装外贸英语函电书写方法研究——评《纺织服装外贸英文函电》
平行语料库在翻译教学中的应用研究
《语料库翻译文体学》评介
The Research of Linguistic Features of English Business Correspondence
信用证项下函电交涉技巧
濒危语言与汉语平行语料库动态构建技术研究
国内外语用学实证研究比较:语料类型与收集方法
语篇元功能的语料库支撑范式介入